prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marcin_Piotr_Zając

Sympatyk
Ekspert
Posty: 331
Rejestracja: wt 29 mar 2011, 10:55
Lokalizacja: Opole

prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757

Post autor: Marcin_Piotr_Zając »

Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie krótkiego aktu małżeństwa Stefana Kowalskiego i Agnieszki z Kłodawy, rok 1757.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b65 ... cca5d.html
Z góry dziękuję i pozdrawiam, Marcin!
szukam informacji o rodzinach: Korycińscy i Horędowiczowie (również oboczności tego nazwiska).
Marcin_Piotr_Zając

Sympatyk
Ekspert
Posty: 331
Rejestracja: wt 29 mar 2011, 10:55
Lokalizacja: Opole

prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757

Post autor: Marcin_Piotr_Zając »

Raz jeszcze baaardzo proszę o tłumaczenie :D
jestem zdesperowany, bo to dla mnie bardzo ważny dokument,
pozdrawiam, Marcin!
szukam informacji o rodzinach: Korycińscy i Horędowiczowie (również oboczności tego nazwiska).
Awatar użytkownika
andrzej_debno

Sympatyk
Mistrz
Posty: 205
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15

prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757

Post autor: andrzej_debno »

15 listopada 1757, uczciwy (honestos) Stefan Kowalski i Agnieszka Ku...urczykowana (Kuskurczykowna?)
świadkowie: Szymon Mańkoski, Andrzej Kijek, Chryzostom Gnetkowicz, Grzegorz Waloński.
Danuśka

Sympatyk
Posty: 90
Rejestracja: ndz 14 lut 2010, 17:34

prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757

Post autor: Danuśka »

Agnieszka Kus/śnierczyko/ówna

Dana
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”