Witam!
Bardzo proszę o tłumaczenie krótkiego aktu małżeństwa Stefana Kowalskiego i Agnieszki z Kłodawy, rok 1757.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b65 ... cca5d.html
Z góry dziękuję i pozdrawiam, Marcin!
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Marcin_Piotr_Zając

- Posty: 331
- Rejestracja: wt 29 mar 2011, 10:55
- Lokalizacja: Opole
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757
szukam informacji o rodzinach: Korycińscy i Horędowiczowie (również oboczności tego nazwiska).
-
Marcin_Piotr_Zając

- Posty: 331
- Rejestracja: wt 29 mar 2011, 10:55
- Lokalizacja: Opole
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757
Raz jeszcze baaardzo proszę o tłumaczenie 
jestem zdesperowany, bo to dla mnie bardzo ważny dokument,
pozdrawiam, Marcin!
jestem zdesperowany, bo to dla mnie bardzo ważny dokument,
pozdrawiam, Marcin!
szukam informacji o rodzinach: Korycińscy i Horędowiczowie (również oboczności tego nazwiska).
- andrzej_debno

- Posty: 205
- Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757
15 listopada 1757, uczciwy (honestos) Stefan Kowalski i Agnieszka Ku...urczykowana (Kuskurczykowna?)
świadkowie: Szymon Mańkoski, Andrzej Kijek, Chryzostom Gnetkowicz, Grzegorz Waloński.
świadkowie: Szymon Mańkoski, Andrzej Kijek, Chryzostom Gnetkowicz, Grzegorz Waloński.
prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa - Kłodawa, 1757
Agnieszka Kus/śnierczyko/ówna
Dana
Dana