Tłumaczenie Świadectwo małżeństwa
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Tłumaczenie Świadectwo małżeństwa
Proszę o tłumaczenie.Chodzi o Prokopa Seniw i Tatianę Łużecką.Jest to odpis aktu ślubu,ale mam trudności z odczytaniem większości słow.Dlatego proszę o pomoc http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/909 ... f14a0.html. POZDRAWIAM BEATA
- donchichot

- Posty: 550
- Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
- Lokalizacja: TGCP Łódź
- Kontakt:
Prośba o tłumaczenie
Wtórnik (Duplikat)
Świadectwo małżeństwa (związku małżeńskiego)
Prokop Steniw syn Jana Steniwa i Marii z domu Wołoszyn, wyznanie greckokatolickie, 46 lat, wdowiec i Tatiana Łużycka córka Michała i Anny z domu Fedunciw, rolników z Lisznia, wyznanie greckokatolickie, bezżenna (panna) 22 lata. Dnia 7 sierpnia 1881 roku (tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego) związek małżeński …..
dalej nieczytelne.
Świadectwo małżeństwa (związku małżeńskiego)
Prokop Steniw syn Jana Steniwa i Marii z domu Wołoszyn, wyznanie greckokatolickie, 46 lat, wdowiec i Tatiana Łużycka córka Michała i Anny z domu Fedunciw, rolników z Lisznia, wyznanie greckokatolickie, bezżenna (panna) 22 lata. Dnia 7 sierpnia 1881 roku (tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego) związek małżeński …..
dalej nieczytelne.
Ostatnio zmieniony śr 18 lut 2009, 12:10 przez donchichot, łącznie zmieniany 1 raz.
Henryk
Prośba o tłumaczenie
Henryku bardzo dziękuję za tłumaczenie
Z tego duplikatu wynika, że mój pradziadek był już żonaty.I to by się zgadzało,bo moją pierwszą prapabcią była Anaztazja a nie Tatiana.Wychodzi też na to,że obie były siostrami.Jak wiele można się dowiedzieć z jednego dokumentu.Jeszcze raz dziękuję i życzę miłego dnia.BEATA
- donchichot

- Posty: 550
- Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
- Lokalizacja: TGCP Łódź
- Kontakt:
Prośba o tłumaczenie
Sorry, do wieku panny młodej wkradł się błąd.Powinno być 22 lata. Zmieniłem.
Henryk