Proszę o pomoc w łacinie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Florek_Jacek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 246
Rejestracja: sob 12 mar 2011, 10:09

Proszę o pomoc w łacinie

Post autor: Florek_Jacek »

Szanowni Państwo, znów proszę o pomoc, gdyż w akcie poniższym z roku 1709
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/689 ... 10e8f.html znalazłem dwa znaki zapytania:
1. czy końcówka nazwiska panny młodej Ritzkina oznacza, że była wdową po mężu Ritz czy też panną o nazwiku Ritz (nie zaznaczono w akcie ani panna ani wdowa)?
2. co oznacza dopisek dotyczący Jana Kremzara z roku 1722?
Pozdrawiam
Jacek Florek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Proszę o pomoc w łacinie

Post autor: kwroblewska »

Nazwisko młodej odczytuję nie Ritzkina ale Ritzkiana, myślę że panna.

A wiesz jakiego wyznania byli młodzi?

___
Krystyna
Florek_Jacek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 246
Rejestracja: sob 12 mar 2011, 10:09

Proszę o pomoc w łacinie

Post autor: Florek_Jacek »

Najprawdopodobniej rzymskokatolickie.Ale to mój domysł bo akt pochodzi z zasobów czeskich - miejscowośc Sudice ze strony http://matriky.archives.cz/ . Księga metryk ma w opisie wyznanie katolickie.
Pozdrawiam
Jacek Florek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Proszę o pomoc w łacinie

Post autor: Malrom »

Nota Bene,
Joannes Jüngste Kremzar
factus est catholicus anno 1727.

Susanna miała na nazwisko Ritzkiana , vide odp. Krystyny Wróblewskiej.

pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Proszę o pomoc w łacinie

Post autor: kwroblewska »

Może Zuzanna była wiary katolickiej ale Jan Kremzar stał się katolikiem w 1727r
Malrom pisze: Joannes Jüngste Kremzar
factus est catholicus anno 1727.
ps. Dzięki Romanie, nie byłam pewna odczytu „factus”

___
Krystyna
Florek_Jacek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 246
Rejestracja: sob 12 mar 2011, 10:09

Proszę o pomoc w łacinie

Post autor: Florek_Jacek »

Dziękuję Państwu za pomoc
Pozdrawiam
Jacek Florek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”