Spelling of Schewinski/Przelenski

General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

Does anyone know what database Przespolew's records would be grouped into? I'm curious to see if they've been scanned in. The record's have act #'s, so I have a little bit more hope.
Thanks
John
jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

Found a record in the 1st Wheeling WV registry in 1882, under the name John Schauwonske. Has the same address as his brother-in-law Michael Sonnefeld. I had found that Przelenski sounded more like Schewinki, and had found several relatives that kept the Schewinski name. But I didn't know it went back that far. From the 1900 census it said he arrived in 1881. Interesting, I was wondering if that would change the actual Polish spelling, knowing it sounded like "pschewonske". I also thought he was wealthy on arrival, but now have started to think he made his money in the US. It took him 16 years to start building. Maybe him and his wife, his brother, mother in law, and 2 brother in laws saved together. Finding them in Wheeling that far back is not what I expected. I still think they were from Przespolew, but have yet to get any response to emails.
John
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

John

In geneteka, woj wielkopolskie, there is a large number of people in Przespolew by the name of Przyłęcki. Could this be the original name? It surely sounds like pschywonski.

http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol

There is a Jan born in 1857 and Franciszek born in 1861.

Unfortunately these files have not been scanned yet, they are available for viewing at the archives of Poznań (1808 -1874) and Kalisz (1875-1906). Also LDS microfilms

Taken from poznanproject website
http://poznan-project.psnc.pl/#prettyPhoto/21/

Przespolew Pański (Kalisz*) 5154 1824 KA

Roman Catholic parish
USC Ceków-Kolonia

Includes: Adelin, Będziechów, Bielawki, Czachulec, Czerkucin, Groblica, Huta, Kopce, Ksawerów, Madalin, Marcyanów, Młodzianów, Niedźwiady, Nowy Świat, Poroże, Przezpolew, Pyczek, Skarżynek, Skarzyn [Skarżyn], Stanisławów, Swidle [Świdle], Zacisze, Zimna Woda
Diocesan Archive in Wloclawek
B 1749-1876
M 1749-1892
D 1749-1886
State Archive in Poznan
B 1808-1818 1819 1821-1874
M 1808 1819 1821-1874
D 1808 1819 1821-1874
State Archive in Kalisz
B 1875-
M 1875-
D 1875-
Local Roman Catholic Parish
B 1900-
M 1900-
D 1900-
LDS microfilms
BMD 1808 B 1808-1818 BMD 1809-1810 BMD 1819 BMD 1821-1832 752740
BMD 1833-1849 752741
BMD 1850-1865 752742
BMD 1866-1869 1191307 #7-10
BMD 1870-1874 1191308 #1-5
BMD 1875-1877 1201085 #1-3
B 1794-1812 2065351 #2-3
B 1826-1831 2065351 #4
B 1831-1865 2065352
B 1865-1876 2065353 #1
M 1794-1812 B 1814 2065353 #2
M 1808-1811 BMD 1820 2065353 #3
M 1826-1866 2065353 #4-5
M 1867 1868 1869 1869 1870 1870 1871-1891 2065354 #1-2
D 1808-1813 1826-1862 2065354 #3-5
D 1862-1868 1869 1869 1870 1870 1871-1886 2065355 #1-3
B 1749-1779 M 1750-1780 D 1785-1797 1812-1817 M 1785-1797 1813 B 1785-1786 1785 1786-1798 1813-1819 1818 M 1822-1823 B 1819-1825 M 1824-1825 1813-1822 D 1817 1811-1814 1811-1817 1814-1825 2065355 #4
BMD 1878 2092122 #12
BMD 1879-1888 BM 1889 2092123
D 1889 BMD 1890-1893 2092124 #1-5


All the best

Nika
jstarkey

Sympatyk
Posty: 70
Rejestracja: czw 06 wrz 2012, 16:50
Lokalizacja: USA, Wheeling WV

Post autor: jstarkey »

Nika, thanks for the information. A few questions, if a wedding happened in 1879-1881, I believe it would be in Cyrillic writing? What would Przyłęcki look like in that writing? And his wife's name Sonnefeld/Sonnefeldt/Sonnenfeldt? I'm trying to locate the marriage certificate but no names seem to match, unless the names looked different at that time. I found one relative, Rzeszotarski, in 1879, and his name was unrecognizable to me in that language. I'm wondering if their names also looked different at the time of marriage.
John
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

John
Starting from 1868 all records in Królestwo Polskie were in Russian.
In Cyrillic alphabet, Przyłęcki would look something like Пржыленцкий,
Sonnenfeld - Зонненфельд or Соненфельд.
The birth records I mentioned might be in Latin alphabet.

All the best
Nika
ODPOWIEDZ

Wróć do „General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )”