Prośba o tłumaczenie na niemiecki - pismo o akt ur. 1900
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie na niemiecki - pismo o akt ur. 1900
Zwracam się o pomoc, gdyż nie znam języka niemieckiego.
Poszukuję aktu urodzenia mojego dziadka ur. 02.01.1900, Schonnebeck, Essen, Westfalia, jego rodzice czasowo mieszkający w Schonnebeck (pradziadek pracował tam w kopalni)
Po poszukiwaniach w Polsce zdobyłam informację, że akt ten prawdopodobnie jest w:
Standesamt in Essen
Hollestr. 3
45127 Essen
Telefon: 0201-8833401, e-mail: standesamt @ einwohneramt.essen.de
Czy mogę prosić o pomoc w uzyskaniu takiego aktu, (najchętniej w formie skanu oryginalnego aktu) albo podpowiedź w niemieckim treści pisma do wysłania?
Będę bardzo zobowiązana
Agnieszka
Poszukuję aktu urodzenia mojego dziadka ur. 02.01.1900, Schonnebeck, Essen, Westfalia, jego rodzice czasowo mieszkający w Schonnebeck (pradziadek pracował tam w kopalni)
Po poszukiwaniach w Polsce zdobyłam informację, że akt ten prawdopodobnie jest w:
Standesamt in Essen
Hollestr. 3
45127 Essen
Telefon: 0201-8833401, e-mail: standesamt @ einwohneramt.essen.de
Czy mogę prosić o pomoc w uzyskaniu takiego aktu, (najchętniej w formie skanu oryginalnego aktu) albo podpowiedź w niemieckim treści pisma do wysłania?
Będę bardzo zobowiązana
Agnieszka
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
prośba o tłumaczenie na niemiecki - pismo o akt ur. 1900
Witaj Agnieszka
napisalam tak:
Imie nazwisko miejscowosc, data
adres
mail
Sehr geehrte Damen und Herren,
im Rahmen meiner Ahnenforschung habe ich erfahren, dass mein Urgroßvater als Bergbauarbeiter im Schonnenbeck gearbeitet hat. Dort wurde auch mein Großvater geboren und ich möchte Sie um eine Kopie der Geburtsurkunde meines Großvaters [imie nazwisko] geb. am 02.01.1900 im Schonnebeck bitten. Die Geburt ist höchstwahrscheinlich vom Standesamt Essen registriert worden.
Die fälligen Gebühren werde ich direkt nach Zusendung überweisen.
Für Ihre Mühe möchte ich mich im Voraus recht herzlich bedanken.
Mit freundlichen Grüßen
imie nazwisko
Najczesciej pobierane sa oplaty , za wystawienie , masz jeszcze jakies dodatkowe informacje ? np. czy masz gdzies numer tego aktu? Napisalam, ze uiscisz oplate zaraz po otrzymaniu kopii. Jesli chcesz moge tam zadzwonic tylko musisz podac dane dziadka
pozdrawiam Beata
napisalam tak:
Imie nazwisko miejscowosc, data
adres
Sehr geehrte Damen und Herren,
im Rahmen meiner Ahnenforschung habe ich erfahren, dass mein Urgroßvater als Bergbauarbeiter im Schonnenbeck gearbeitet hat. Dort wurde auch mein Großvater geboren und ich möchte Sie um eine Kopie der Geburtsurkunde meines Großvaters [imie nazwisko] geb. am 02.01.1900 im Schonnebeck bitten. Die Geburt ist höchstwahrscheinlich vom Standesamt Essen registriert worden.
Die fälligen Gebühren werde ich direkt nach Zusendung überweisen.
Für Ihre Mühe möchte ich mich im Voraus recht herzlich bedanken.
Mit freundlichen Grüßen
imie nazwisko
Najczesciej pobierane sa oplaty , za wystawienie , masz jeszcze jakies dodatkowe informacje ? np. czy masz gdzies numer tego aktu? Napisalam, ze uiscisz oplate zaraz po otrzymaniu kopii. Jesli chcesz moge tam zadzwonic tylko musisz podac dane dziadka
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Pięknie Ci dziękuję za kolejną już pomoc 
Telefon na pewno byłby szybszy, bo odpowiedzi i tak nie zrozumiem i znów będę prosić o tłumaczenie, ale nie chciałabym obciążać Cię jeszcze kosztami.
Nie znam numeru aktu, dziadek to Jan Jastrzembski, a jego rodzice to Józef i Leokadia z domu Mazerska – nie wiem, gdzie wstawić dane rodziców?
Dziękuję i pozdrawiam
Agnieszka
Telefon na pewno byłby szybszy, bo odpowiedzi i tak nie zrozumiem i znów będę prosić o tłumaczenie, ale nie chciałabym obciążać Cię jeszcze kosztami.
Nie znam numeru aktu, dziadek to Jan Jastrzembski, a jego rodzice to Józef i Leokadia z domu Mazerska – nie wiem, gdzie wstawić dane rodziców?
Dziękuję i pozdrawiam
Agnieszka
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Witaj Agnieszka
dzwonilam do usc, tam tego aktu nie maja, bo znajduja sie u nich ksiegi od 1904. Starsze zostaly przekazane juz do archiwum miejskiego. Mam nr, ale archiwum otwarte jest we wtorki, srody i czwartki. Jutro tam zadzwonie, jak sie cos dowiem dam znac.
pozdrawiam Beata
P.S spoko mam flatrate
dzwonilam do usc, tam tego aktu nie maja, bo znajduja sie u nich ksiegi od 1904. Starsze zostaly przekazane juz do archiwum miejskiego. Mam nr, ale archiwum otwarte jest we wtorki, srody i czwartki. Jutro tam zadzwonie, jak sie cos dowiem dam znac.
pozdrawiam Beata
P.S spoko mam flatrate
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Agnieszka,
dodzwonilam sie, jesli data ur. jest poprawna, to kopia tego aktu bedzie kosztowala 8 € , jesli beda musieli szukac to moze byc wiecej. Skanu na maila nie przysylaja,tylko tradycyjnym listem, a i powiedzialam, ze nie potrzebujesz uwierzytelnionej kopii.
Nastepna sprawa jest , jesli wyslesz tego maila z PL, to musisz wplacic do kasy i dopiero beda pozniej szukac. W tym przypadku moge sie podac za wnuczke Twojego dziadka, przysla to do mnie, a ja wysle pozniej Tobie ? daj znaka !
pozdrawiam Beata
dodzwonilam sie, jesli data ur. jest poprawna, to kopia tego aktu bedzie kosztowala 8 € , jesli beda musieli szukac to moze byc wiecej. Skanu na maila nie przysylaja,tylko tradycyjnym listem, a i powiedzialam, ze nie potrzebujesz uwierzytelnionej kopii.
Nastepna sprawa jest , jesli wyslesz tego maila z PL, to musisz wplacic do kasy i dopiero beda pozniej szukac. W tym przypadku moge sie podac za wnuczke Twojego dziadka, przysla to do mnie, a ja wysle pozniej Tobie ? daj znaka !
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Beata – pokieruj mnie tak, żeby Tobie to wszystko nie sprawiało kłopotu
Ja bez języka jak dziecko we mgle (poszukiwania zaczynałam od maila do Polskiej Misji Katolickiej w ESSEN , ale mi nawet nie odpowiedzieli)
Data ur powinna być dobra, tak jest we wszystkich dokumentach. Uwierzytelnienia nie potrzebuję, skan oryginału byłby najlepszy. Wszelkie koszty poniosę jakie są potrzebne, tylko daj znać gdzie i co wysłać. Możesz się podać za wnuczkę
jeśli nie potrzebują uwiarygodnienia
Bardzo Ci dziękuję za tak wszechstronną pomoc
Z pokłonami do ziemi
Agnieszka
Data ur powinna być dobra, tak jest we wszystkich dokumentach. Uwierzytelnienia nie potrzebuję, skan oryginału byłby najlepszy. Wszelkie koszty poniosę jakie są potrzebne, tylko daj znać gdzie i co wysłać. Możesz się podać za wnuczkę
Bardzo Ci dziękuję za tak wszechstronną pomoc
Z pokłonami do ziemi
Agnieszka
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Wyslalam, zobaczymy co odpisza
pozdr. bb
pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
