Akt urodzenia, Szulfer - Inowrocław 1943 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt urodzenia, Szulfer - Inowrocław 1943 OK

Post autor: Wasielak_Piotr »

Witam.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1943 r.
Jeśli będzie to możliwe proszę również o odczytanie informacji z punktu 1. pod aktem.

https://plus.google.com/photos/11602872 ... pjp1LSQ9AE

Z góry dziękuję i pozdrawiam serdecznie,
szczególnie niezawodną p. Beatę :)

Piotr
Ostatnio zmieniony czw 04 lut 2021, 17:13 przez Wasielak_Piotr, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

Witaj Piotr
;)
jest tak :
Niezamezna pomocnica domowa Halina (brak nazwiska)
zamieszkala w Hohensalza Wallstr. (ulica Wałowa)
dnia- (nie podano ) o godz.8
w Hochensalza w swoim mieszkaniu
urodzila dziewczynke , ktorej nadano imie Kazimiera
spisano na podstawie ustnego zgloszenia mezatki Bronislawy Szypreski dd Krokowski z Hochensalza
Zglaszajaca legitymuje sie polskim dowodem osobistym. Podala, ze o porodzie przekonala sie osobiscie.
Do punktu 1-go
zawarcie zw. Mal, rodzicow (przekreslone) ewentualnie urodzenie matki : Freidorf , Bachenbruch(niem. nazwa 1939-45)=Bachorce (pl. nazwa) Bacharcie (niem. nazwa 1815-1918)
obecnie Kruschwitz- Land= Kruszwica

pozdrawiam Beata
Grellmann_Robert

Sympatyk
Posty: 172
Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Grellmann_Robert »

Hallo Beatko
To byl dowod policyjny - Polizeiausweis
pozdrawiam Robert
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: beatabistram »

Grellmann_Robert pisze:Hallo Beatko
To byl dowod policyjny - Polizeiausweis
pozdrawiam Robert
tez mial byc policyjny ;) jakos moje palce pracuja czasem niezaleznie od glowy ;)
dzieki , pozdrawiam bb
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”