Chrzest w języku łacińskim

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

piotr1976

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: śr 10 gru 2008, 14:39
Lokalizacja: Świątkowo

Chrzest w języku łacińskim

Post autor: piotr1976 »

Moją prośbą kieruję do osób znających się na łacinie choć nie wiem czy akurat w dobrym miejscu umiejscowiłem ten post ... mam pytanie: czy jest możliwe by w jednym dniu chrzczono trójkę dzieci z jednego małżeństwa?
Zapis wskazuje, że oprócz imion rodziców (Andreas i Catharina) i chrzestnych wymienia się (przynajmniej tak mi się wydaje) jeszcze imiona 3 dzieci (Michael, Andreas, Mathias).

Poniżej link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/60b ... 582a6.html

Czy mój tok myślenia jest błędny?
Proszę o weryfikację!
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Chrzest w języku łacińskim

Post autor: Bartek_M »

Przypuszczam, że:
1) „Casimiri” to latynizowane nazwisko ojca (Kaźmierz, Kaźmierski, Kaźmierczak),
2) „infanti no[min]a 3. data” - dziecięciu imion troje nadano.
Bartek
piotr1976

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: śr 10 gru 2008, 14:39
Lokalizacja: Świątkowo

Chrzest w języku łacińskim

Post autor: piotr1976 »

Panie Bartku dziękuję pięknie.
Wiele to by mi wyjaśniało ponieważ moim przodkiem był Maciej (Mathias) Kaźmierczak urodzony około roku 1780-81! Posiadam zapis jego ślubu lecz nie miałem zapisu chrztu. Ten chrzest i ślub miały miejsce w dwóch miejscowościach oddalonych o około 4 km więc prawopodobieństwo mowy o tej samej osobie wydaje sie duże.
Zastanawiam się tylko jakie mogły by być powody nadawania aż trzech imion dziecku?
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Chrzest w języku łacińskim

Post autor: Bartek_M »

Być może lokalny zwyczaj, który stwierdzić można po lekturze księgi. Niekiedy honorowano w ten sposób pierworodnego.
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”