Prośba o rozczytanie zawodu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

legrand028

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 12 gru 2011, 18:49

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: legrand028 »

W jednej metryce jest Arbeiter a w pozostałych widnieje taki wpis:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 9559d.html

Jest to wpis z USC 1904r.

Z.G.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: beatabistram »

witaj,
tu wpisany jest jako kolodziej
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82odziej
pozdrawiam bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
legrand028

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 12 gru 2011, 18:49

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: legrand028 »

Bardzo wątpliwe - kołodziej to Stellmacher a takich liter tutaj nie widać .
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: beatabistram »

he he , faktycznie dobre ;)

ze Ty ich nie widzisz, wcale nie znaczy , ze ich tu nie ma ;)
http://pl.wikipedia.org/w/index.php?tit ... 0330104110

.. a co teraz powiesz "niewierny Tomaszu" ;)

...a jak Tobie udalo sie odczytac reszte?
legrand028

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 12 gru 2011, 18:49

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: legrand028 »

Rozczytalem naprawdę setki zapisów w księgach kościelnych i metrykach USC , sporo można przeczytać lub się domyśleć z kontakstu.
Przeważnie są to zapisy po niemiecku, gdyż mieszkam na Pomorzu. Niemiecki znam, lub raczej znałem, bo go nie uzywam na codzień, zwroty genealogiczne są dosyć podobne i poruszam się po nich bez trudu.
Niby to "S" jest podobne z linkiem , ale trzecia litera od końca wygląda mi raczej na długie Zet. Dlatego mam pewne wątpliwości , stąd moja odpowiedź.Walenty wywodził się z środowiska wiejskiego , i moze to być kołodziej .
Z braku alternatywnych nazw zawodów oraz innych odzewów jestem skłonny to przyjąć. Przekonany jestem na 80 %
Zapisy metrykalne traktujęjako źródło poznania a nie jako przyczynek do nobilitacji.Chodzi mi o obiektywną prawdę , jeżeli taka prawda istnieje ( w co wątpią filozofowie)
Dziękuję bardzo za zainteresowanie i odpowiedź, myślę że nie uraziłem moim wpisem.
Pozdrawiam.
Z>G>
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: beatabistram »

no cos Ty, czemu mialabym sie czuc urazona, masz prawo nie wierzyc!
ale mozesz mi wierzyc :) - literami jest Stellmacher jak byk ;) i "ß" tam nie ma
nie wiem, moze jeszcze ktos sie wypowie ?
pozdrawiam Beata

P.S
propozycja od Lili
http://wtg-gniazdo.org/upload/opracowan ... ieckie.pdf
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: Malrom »

STELLMACHER , bez żadnych wątpliwości..

Pozdrawiam,
Roman M.
legrand028

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: pn 12 gru 2011, 18:49

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: legrand028 »

Pan Roman Jest dla mnie autorytetem .
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: beatabistram »

... no widzisz to choc w jednym jestesmy zgodni ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
WaldemarChorążewicz

Sympatyk
Posty: 1519
Rejestracja: sob 12 gru 2009, 10:37

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: WaldemarChorążewicz »

Myślałem ,że już tu mnie nic nie zdziwi.
A tu proszę. :)
Zaskoczył mnie p.Michel.
Prosi o tłumaczenie dokumentu.
Neguje sens przetłumaczonego słowa(lepiej zna j.niemiecki).
Zero wdzięczności i szacunku wobec tłumacza.
Znam Beatę od kilku lat i obserwuję jak tłumaczy
przeróżne hieroglify .
Panie Legrand trochę ogłady i dobrego wychowania by
się panu przydało.
Waldemar Chorążewicz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o rozczytanie zawodu

Post autor: beatabistram »

szarmancki jak zwykle ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”