Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z 1911 roku dotyczącego Adama Szklarskiego
http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany
Z góry dziękuję
Maciej
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu parafia Kościan 1911 rok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu parafia Kościan 1911 rok
Witaj Maciej
Kosten 3 marca 1911
Zarzad „Fundacji Zofii“ (Sophienstift) [ „dom starcow“] tu na miejscu, zglosil dzisiaj pisemnie, ze
robotnik Adam Szklarski , 73 lata, katolik
ur. Bialcz pow. Schmigel
zonaty z Josefa Szklarska dd Matuszowska zam. Kosten
syn zmarlych i ostatnio zamieszkalych w Bialcz robotnika Stanislawa i Lucji dd Sokolinska, malzonkow Szklarskich .
W Kosten w Sophienstift dnia 3 marca 1911 przed poludniem o 2:30 zmarl
W akcie skreslono 18 drukowanych wyrazow
pozdrawiam Beata
Kosten 3 marca 1911
Zarzad „Fundacji Zofii“ (Sophienstift) [ „dom starcow“] tu na miejscu, zglosil dzisiaj pisemnie, ze
robotnik Adam Szklarski , 73 lata, katolik
ur. Bialcz pow. Schmigel
zonaty z Josefa Szklarska dd Matuszowska zam. Kosten
syn zmarlych i ostatnio zamieszkalych w Bialcz robotnika Stanislawa i Lucji dd Sokolinska, malzonkow Szklarskich .
W Kosten w Sophienstift dnia 3 marca 1911 przed poludniem o 2:30 zmarl
W akcie skreslono 18 drukowanych wyrazow
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu parafia Kościan 1911 rok
Beato, bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Maciej
Pozdrawiam
Maciej