Prośba o tłumaczenie aktu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: viki2000 »

Prosze o przetłumaczenia poniższego aktu 10 lipiec 1815 ( pierwszy od góry ), wyczytałem tylko Wincenty Ozga, ale czy to jest zgłaszający, czy dziecko o tym imieniu niestety nie wiem.

http://zapodaj.net/b7160cbf408f0.jpg.html

Z góry dziękuję
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: beatabistram »

Viki2000!
To lacina nie niemiecki,
10.7.1815
dziecko imieniem Wincenty , rodzice Wincenty i Katarzyna Tomska
Chrz. G.D Erazmus Wadzinski i G.D Francisca Zarembina
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
viki2000

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 05 lut 2014, 12:07

Prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: viki2000 »

Przepraszam, jak zobaczyłem " die " to odrazu mi się skojarzyło z niemieckim.
Dziekuje i pozdrawiam.
Sławek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o tłumaczenie aktu

Post autor: beatabistram »

;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”