Prośba o przetłumaczenie zapisku

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Krzysztof_Krolak

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: sob 16 sie 2008, 09:54
Lokalizacja: Pasłęk

Prośba o przetłumaczenie zapisku

Post autor: Krzysztof_Krolak »

Witam!
Proponuję takie tłumaczenie tekstu niemieckiego:

http://www.fotosik.pl/showFullSize.php? ... fe3c8c0995


Dodatkowo Jan Talaszek oświadczył, że jest niepiśmienny i dlatego też swój podpis złożył tylko jako znak zastępujący podpis ( zapewne podpisał się krzyżykami).
Urzędnik stanu cywilnego
/-/

Pozdrawiam,
Krzysztof
tobiaszboksik

Sympatyk
Posty: 475
Rejestracja: wt 27 lis 2007, 23:45
Lokalizacja: Gdańsk

Prośba o przetłumaczenie zapisku

Post autor: tobiaszboksik »

Dziękuję i pozdrawiam
Jarek
robiqx

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: pn 21 lip 2008, 12:12
Lokalizacja: Katowice

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: robiqx »

Witam

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu dotyczacego rodziców od mojego pradziadka :

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/079 ... 4eaf7.html

oraz pomoc w odczytaniu daty:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1e3 ... 1fd12.html

Pozdrawiam
Paweł
Awatar użytkownika
danabarto

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: śr 13 maja 2009, 09:46
Lokalizacja: Bergisch Gladbach / Kolonia

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: danabarto »

Witaj Paweł
data:06.11.1921

__________________
Pozdrawiam
Dana
Awatar użytkownika
danabarto

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: śr 13 maja 2009, 09:46
Lokalizacja: Bergisch Gladbach / Kolonia

Prośba o przetłumaczenie

Post autor: danabarto »

Witaj Paweł
-----------------------------------------
Syn pracownika lesnego / Forstarbeiter / Stefana Grytz i jego zmarlej zony (tu nie jestem na 100% pewna imienia) /Franzischka/Franciszki zd. Głowatz ,Głowotz- pierwszej zony.

__________________
Pozdrawiam
Dana
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”