Prośba, akt ślubu, M. Frankowski oo F. Łukaszewicz

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Prośba, akt ślubu, M. Frankowski oo F. Łukaszewicz

Post autor: Theutonicus »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa, parafia Św. Trójcy w Gnieźnie, zapis 11, rok 1821

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=3da6ae9011

Z poważaniem
F.M.
Ostatnio zmieniony śr 21 maja 2014, 10:24 przez Theutonicus, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba, akt ślubu, M. Frankowski oo F. Łukaszewicz

Post autor: Bartek_M »

Link prowadzi donikąd.
Bartek
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba, akt ślubu, M. Frankowski oo F. Łukaszewicz

Post autor: Theutonicus »

Bartek_M pisze:Link prowadzi donikąd.
przepraszam,nie wiem dlaczego tak się stało, teraz powinien działać!
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Re: Prośba, akt ślubu, M. Frankowski oo F. Łukaszewicz

Post autor: Bartek_M »

Przewielebny Ojciec Hipolit Banaszkiewicz gwardian konwentu gnieźnieńskiego, poprzedziwszy w kościele parafialnym Najświętszej Trójcy w Gnieźnie wobec ludu na słuchanie Mszy zgromadzonego zapowiedzią jedną, a dwie za indultem Prześwietnego Konsystorza Gnieźnieńskiego opuściwszy, przy braku innych przeszkód kanonicznych, za zgodą prepozyta miejsca w obliczu kościoła Jana konwentu gnieźnieńskiego pobłogosławił małżeństwo prawnie zawarte pomiędzy Panem Mateuszem Frankoskim młodzianem z Małych Swiątników z parafii sokolnickiej a Franciszką Łukaszewiczowną panną gnieźnieńską :) z parafii Najświętszej Trójcy w Gnieźnie, w przytomności świadków: Urodzonego Ignacego Nowackiego konsyliarza powiatu gnieźnieńskiego, Urodzonego Antoniego Zembrzuskiego dyrektora policji gnieźnieńskiej oraz Szlachetnego Józefa Kabacińskiego skarbnika powiatu gnieźnieńskiego. Wszy- [tu zdjęcie się kończy]
Bartek
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba, akt ślubu, M. Frankowski oo F. Łukaszewicz

Post autor: Theutonicus »

Bartek_M pisze:Przewielebny Ojciec Hipolit Banaszkiewicz gwardian konwentu gnieźnieńskiego, poprzedziwszy w kościele parafialnym Najświętszej Trójcy w Gnieźnie wobec ludu na słuchanie Mszy zgromadzonego zapowiedzią jedną, a dwie za indultem Prześwietnego Konsystorza Gnieźnieńskiego opuściwszy, przy braku innych przeszkód kanonicznych, za zgodą prepozyta miejsca w obliczu kościoła Jana konwentu gnieźnieńskiego pobłogosławił małżeństwo prawnie zawarte pomiędzy Panem Mateuszem Frankoskim młodzianem z Małych Swiątników z parafii sokolnickiej a Franciszką Łukaszewiczowną panną gnieźnieńską :) z parafii Najświętszej Trójcy w Gnieźnie, w przytomności świadków: Urodzonego Ignacego Nowackiego konsyliarza powiatu gnieźnieńskiego, Urodzonego Antoniego Zembrzuskiego dyrektora policji gnieźnieńskiej oraz Szlachetnego Józefa Kabacińskiego skarbnika powiatu gnieźnieńskiego. Wszy- [tu zdjęcie się kończy]
Faktycznie ucięło kawałek tekstu. Poniżej jest"Omnibus fide dignis." Wszyscy synowie godni? Jak to przetłumaczyć/jakie to ma znaczenie?
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Re: Prośba, akt ślubu, M. Frankowski oo F. Łukaszewicz

Post autor: Bartek_M »

", wszystkich wiary godnych."
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”