Imię pana młodego - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ivojag

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: ndz 23 paź 2011, 23:01
Lokalizacja: Warszawa

Imię pana młodego - łacina

Post autor: Ivojag »

Witam,

mam genealogiczną zagwostkę i liczę na Waszą pomoc. W akcie małżeństwa imię pana młodego to Jan ( takie tłumaczenie znalazłam w słowniku imion łacińsko-polskim. Natomiast w aktach metrykalnych dzieci z tego związku ojciec ma na imię Mikołaj. Czy jest jakieś logiczne wytłumaczenie tych rozbieżności?
Rok 1801 strona nieparzysta akt drugi od góry miejscowość Moszna Jan Trzaszczka i Antonina Muszyńska.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &zoom=1.25

Pozdrawiam, Iwona
demiane

Sympatyk
Posty: 124
Rejestracja: czw 03 kwie 2008, 12:22

Post autor: demiane »

Witam
Ja często spotykam się z innymi imionami pomimo że chodzi o tę samą osobę.
Jeśli nie była to sytuacja gwałtownej śmierci jednego i szybkiego ożenku np. jego brata to raczej jest to błąd zapisującego lub osoby zgłaszającej księdzu fakt czy małżeństwa czy urodzin

Pozdrawiam
Demiane
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”