Dzień Dobty,
Wielce proszę o przetłumaczenie dokumentu Aneksu - Akt ślubu, siostry mojego prapradziadka Emilii Deutsch. Akt pochodzi z 1867, z miejscowości Nasielsk, Parafia Ewanwgelicko - Augsburska. Dokument składa się z dwóch stron. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc wszytkim.
1) Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ad1 ... 4f725.html
2) Link: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6c9 ... a2323.html
Pozdrawiam, Piotr D.
Proszę o przetłumaczenie Aneksu, J niemiecki
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Proszę o przetłumaczenie Aneksu, J niemiecki
Witaj Piotr!
To nie tyle aneks - co zapowiedzi
i jest tak:
Do ogolnej wiadomosci podaje sie , ze
kamieniarz August Kleinert
zam. Lubomin w Polsce ( pruski poddany)
syn zmarlego Samuela Kleinert i jego jeszcze zyjacej zony Eleonore dd Leppert
w Barzdorf powiat Striegau na Slasku
i Emilie Deutsch
zam. Mazarke w Polsce
corka mieszkanca Wilhelma Deutsch i jego zony Bertha dd Hinz z Mazarke w Polsce
pragna zawrzec zwiazek malzenski
ogloszenie tej zapowiedzi ma odbyc sie w gminie Barzdorf /powiat Striegau nw Slasku
Barzdorf 8.02.1876
Urzednik stanu cywilnego w zastepstwie
Vietz
Wywieszono „ w skrzynce/ tablicy“ ogloszen na budynku szkolnym w Barzdorf dnia 8.2.1879
zdjeto dnia 21.2.1876
Barzdorf 21.2.1876 urzednik jak wyzej.
Na tej nastepnej stronie jest tylko poswiadczenie podpisu urzednika Vietz ( tzn , ze ten podpis jest jego podpisem) ...ale tego podpisu nastepnego, to ja juz nie przeczytam
pozdrawiam Beata
To nie tyle aneks - co zapowiedzi
i jest tak:
Do ogolnej wiadomosci podaje sie , ze
kamieniarz August Kleinert
zam. Lubomin w Polsce ( pruski poddany)
syn zmarlego Samuela Kleinert i jego jeszcze zyjacej zony Eleonore dd Leppert
w Barzdorf powiat Striegau na Slasku
i Emilie Deutsch
zam. Mazarke w Polsce
corka mieszkanca Wilhelma Deutsch i jego zony Bertha dd Hinz z Mazarke w Polsce
pragna zawrzec zwiazek malzenski
ogloszenie tej zapowiedzi ma odbyc sie w gminie Barzdorf /powiat Striegau nw Slasku
Barzdorf 8.02.1876
Urzednik stanu cywilnego w zastepstwie
Vietz
Wywieszono „ w skrzynce/ tablicy“ ogloszen na budynku szkolnym w Barzdorf dnia 8.2.1879
zdjeto dnia 21.2.1876
Barzdorf 21.2.1876 urzednik jak wyzej.
Na tej nastepnej stronie jest tylko poswiadczenie podpisu urzednika Vietz ( tzn , ze ten podpis jest jego podpisem) ...ale tego podpisu nastepnego, to ja juz nie przeczytam
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- 33szuwarek

- Posty: 842
- Rejestracja: śr 03 kwie 2013, 11:48
- Lokalizacja: Gdańsk
Proszę o przetłumaczenie Aneksu, J niemiecki
Bardzo Dziekuję Beato, jest to pierwszy dokument - Zapowiedz jaki mam w moich zbiorach archiwalnych.
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr
Pozdrawiam Serdecznie, Piotr