Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
http://images65.fotosik.pl/1067/56963ff2bebbc6a9med.jpg
Z góry dziękuję, pozdrawiam
Ina
akt urodzenia - tłumaczenie j.niemiecki
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
akt urodzenia - tłumaczenie j.niemiecki
Witaj Ina
15.8.1895
stawil sie robotnik Karl Lankosch Wichern(?)strasse 21 , katolik
i zglosil , ze Rosalia Lankosch dd Hampel , jego zona , katoliczka , zamieszkala ze zglaszajacym
w mieszkaniu zglaszajacego
dnia 11.8. 1895 przed poludniem o 4:45 urodzila dziecko plci zenskiej , ktoremu nadano imie Klara
przeczytano, potwierdzono i podpisano Carl Lankosch
pozdrawiam Beata
15.8.1895
stawil sie robotnik Karl Lankosch Wichern(?)strasse 21 , katolik
i zglosil , ze Rosalia Lankosch dd Hampel , jego zona , katoliczka , zamieszkala ze zglaszajacym
w mieszkaniu zglaszajacego
dnia 11.8. 1895 przed poludniem o 4:45 urodzila dziecko plci zenskiej , ktoremu nadano imie Klara
przeczytano, potwierdzono i podpisano Carl Lankosch
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
