Prośba o sprawdzenie kilku słów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Prośba o sprawdzenie kilku słów

Post autor: T_Stosik »

Witam!
Mam problem z odczytaniem miejscowości i prośbę do osób, które maja większe doświadczenie z j. niemieckim.
Wiem, że jest to Wałdowo Valdau ale za tą nazwą jest jeszcze jedno słowo .......?
No i imię matki - czy to Maryanna?


https://drive.google.com/file/d/0BxHWBy ... sp=sharing

pozdrawiam
TS
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Prośba o sprawdzenie kilku słów

Post autor: Malrom »

a jak na tę stronę wejść ?

pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o sprawdzenie kilku słów

Post autor: beatabistram »

witaj,
pokazuje, ze nalezy sie zalogowac, albo musisz to jakos tam udostepnic, albo wstaw na inna strone
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Prośba o sprawdzenie kilku słów

Post autor: T_Stosik »

No tak zapomniałem toto udostępnić. teraz powinno działać!
TS
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o sprawdzenie kilku słów

Post autor: beatabistram »

Witaj , teraz dziala ;)
ten wyraz to Abbau- wybudowanie - czyli w jakiejs odleglosci od glownej wsi/miasta polozona "dzielnica".
Imie matki to Katarzyna (tj Katharina)
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
T_Stosik

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: sob 04 sty 2014, 17:15

Prośba o sprawdzenie kilku słów

Post autor: T_Stosik »

Dzięki serdeczne

pozdrawiam
Tomek
Nowak_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 11 kwie 2014, 17:02

Post autor: Nowak_Krzysztof »

Byłbym wdzięczny za przetłumaczenie lub jakieś wskazówki odnośnie 3 wyrazów, które podkreśliłem na niebiesko:

http://s228.photobucket.com/user/mesall ... 7.jpg.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

der Käthner /Kätner/,
elf Uhr,
gez.= gezeichnet = podpisany
Der Standesbeamte: E. Niedlich.

pozdrawiam,
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Witaj
Malrom pisze: der Käthner /Kätner/,
elf Uhr

pozdrawiam,
Roman M.
chalupnik
godzina 11 sta (po poludniu, czyli 23 )

pozdrawiam Beata
Nowak_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 11 kwie 2014, 17:02

Post autor: Nowak_Krzysztof »

Dziękuję Wam uprzejmie; pozdrawiam :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”