Prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wisnia02

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: czw 14 mar 2013, 20:47

Prośba o tłumaczenie

Post autor: wisnia02 »

Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Anny herok córki Pawła oraz Antoniny Szulik z dnia 18.05.1880 w Świerklanach Górnych

serdecznie dziekuje Paweł

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d84 ... a8a5f.html
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o tłumaczenie

Post autor: beatabistram »

Witaj Pawel
jest tak:
18 maja 1880
stawil sie tozsamosci znanej dniowkarz Paul Herok
zam Ober Schwirklan, katolik
i zglosil, ze jego zona Antonie Herok dd Szulik, katoliczka zamieszkala u niego
w Ober Schwirklan w jego mieszkaniu, dnia 14-go maja 1880 przed poludniem o godz. 11-stej urodzila dziecko plci zenskiej , ktore otrzymalo imiona Anna Sophie.
Z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
wisnia02

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: czw 14 mar 2013, 20:47

Prośba o tłumaczenie

Post autor: wisnia02 »

Dziękuje za tłumaczenie czy jest jakieś info o wieku Ojca bądź Matki?
Paweł W.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o tłumaczenie

Post autor: beatabistram »

nie ma i raczej na aktach urodzen (tego rodzaju) wieku rodzicow nie podawano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”