Witam
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu-wpis do księgi kościelnej.
link do zdjęcia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f7e ... c7b6c.html
pozdrawiam
violetta
przetłumaczenie aktu ślubu - łacina -wpis do księgi
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
violetta_nowak

- Posty: 57
- Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
przetłumaczenie aktu ślubu - łacina -wpis do księgi
Nie podałaś nazwisk stron, więc weryfikację ich brzmienia pozostawiam Tobie.
Tomasz Rączek [?] kawaler i Zuzanna Sirlecin urodzona Szultzowna, wdowa, oboje ze wsi Slecin. [Ślub] poprzedziły trzy zapowiedzi, mianowicie: w XXII, XXIII i XXIV po Zesłaniu Ducha Świętego. Nie wykryto żadnych przeszkód kanonicznych.
On nie był wcześniej związany węzłem małżeńskim, ona była.
Lat 25, 22. Katolicy.
Rodzice: Szymon i Konstancja Nożąnka; Jan i Franciszka Kuberzyna. Za zgodą sądu.
Tomasz Rączek [?] kawaler i Zuzanna Sirlecin urodzona Szultzowna, wdowa, oboje ze wsi Slecin. [Ślub] poprzedziły trzy zapowiedzi, mianowicie: w XXII, XXIII i XXIV po Zesłaniu Ducha Świętego. Nie wykryto żadnych przeszkód kanonicznych.
On nie był wcześniej związany węzłem małżeńskim, ona była.
Lat 25, 22. Katolicy.
Rodzice: Szymon i Konstancja Nożąnka; Jan i Franciszka Kuberzyna. Za zgodą sądu.
-
violetta_nowak

- Posty: 57
- Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02
przetłumaczenie aktu ślubu - łacina -wpis do księgi
Bardzo dziękuję, nie podałam faktycznie nazwisk,myślałam ,że sa czytelne.
pozdrawiam
violetta
pozdrawiam
violetta