Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - Jelenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MrDzwang

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 78
Rejestracja: pt 27 gru 2013, 17:38

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - Jelenie

Post autor: MrDzwang »

Witam!

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie obu aktów znajdujących się na tej stronie:

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_1242.jpg

Z góry serdecznie dziękuję

Pozdrawiam, Adam.
Awatar użytkownika
grad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 252
Rejestracja: pn 27 sie 2012, 14:21
Kontakt:

Post autor: grad »

Wieś Wąsewo

Roku Pańskiego 1792 dnia 2 sierpnia (ktoś nie widzę imienia) Borzykowski curatus Maso.. (tu kto to był http://genealodzy.pl/PNphpBB2-printview ... rt-0.phtml) ochrzciłem dziecię imieniem Marianna córkę pracowitych (tylko część imienia widać - chyba Barbara) i Adama Grużków prawowitych małżonków (nie widać drugiego słowa) Chrzestnymi byli czcigodni (widać część faceta) i Marianna Ruksina. To zostało przepisane z umocnieniem pieczęcią kościoła Wąsowskiego 23 czerwca 1813 roku
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”