Help needed in Lublin - Gorajec-Stara Wieś - before 1880
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Help needed in Lublin - Gorajec-Stara Wieś - before 1880
Hi.
I don't know if it's OK to ask here.
I need some help.
I live in Denmark and my grandfather was from Gorajec.
Might be Gorajec-Stara Wieś
I have spoken with the archive in Zamosc and got what they had about him and hes 3 siblings.
Now I need to find hes father and mother and there father and mother and.....
I was told that I should search in Lublin.
I only got 3 problems.
I live in Denmark, I can't read Polish or Cyrillic.
Can I get help somewhere?
My grandfathers file are here:
ASC Parafia Rzymskokatolicka Mokrelipie 1886r., sygn. 11, str.57, akt urodzenia 282
I haven't seen it online. But would love to.
I got it on a JPG and we got a translation.
Can anyone help in Lublin?
Please help
Thanks and Greetings
K. Gregersen
I don't know if it's OK to ask here.
I need some help.
I live in Denmark and my grandfather was from Gorajec.
Might be Gorajec-Stara Wieś
I have spoken with the archive in Zamosc and got what they had about him and hes 3 siblings.
Now I need to find hes father and mother and there father and mother and.....
I was told that I should search in Lublin.
I only got 3 problems.
I live in Denmark, I can't read Polish or Cyrillic.
Can I get help somewhere?
My grandfathers file are here:
ASC Parafia Rzymskokatolicka Mokrelipie 1886r., sygn. 11, str.57, akt urodzenia 282
I haven't seen it online. But would love to.
I got it on a JPG and we got a translation.
Can anyone help in Lublin?
Please help
Thanks and Greetings
K. Gregersen
- piotr_nojszewski

- Posty: 1687
- Rejestracja: ndz 21 kwie 2013, 01:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 3 times
- Kontakt:
Help needed in Lublin - Gorajec-Stara Wieś - before 1880
Dear K.
A part of Mokrelipie files is already available online
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... bJednostka
the birth certificate no 282 is here
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... 49RylXPqjg
It is for Jan Grzegorczyk his father is Andrzej Grzegorczyk 50 years old (its only an estimate!) and mother Marianna Harkot 44 years old (only an estimate) both from Gorajec.
You can look for some sibilings by yourself in the other years. For most years you will find an index for BMD so you don't need to go through each certifcate.
Older books for this parish are available in the Archive but also on the microfilm. I guess you can order it to any Mormon Family Library in the world probably including Denmark.
https://familysearch.org/search/catalog ... =387806-50
I dont really think you need to know Russian or Polish to read the records. I guess e.g. on familysearch.org you will find some help how to read polish records. We have here some non-polish speakers too.
I would suggest one of two solutions
1. either you can spend time and effort and little money on searching yourself asking people here for advice or a transaltion from time to time
or
2. you can look for a proffesional genealogical service.
You can also mix the two.
The files till 1875 are in State Archive in Zamość
http://zamosc.ap.gov.pl/
The older in Lublin.
http://lublin.ap.gov.pl/
The page is not in english but they should be able to read your email in english.
You can ask them to look for the mariage certificate. The Harkot or Charkot name is rather rare so the chances are good.
Depending on when and were the marriage took place it should be possible.
The main difference between two solutions is your time and your money.
regards
A part of Mokrelipie files is already available online
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... bJednostka
the birth certificate no 282 is here
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... 49RylXPqjg
It is for Jan Grzegorczyk his father is Andrzej Grzegorczyk 50 years old (its only an estimate!) and mother Marianna Harkot 44 years old (only an estimate) both from Gorajec.
You can look for some sibilings by yourself in the other years. For most years you will find an index for BMD so you don't need to go through each certifcate.
Older books for this parish are available in the Archive but also on the microfilm. I guess you can order it to any Mormon Family Library in the world probably including Denmark.
https://familysearch.org/search/catalog ... =387806-50
I dont really think you need to know Russian or Polish to read the records. I guess e.g. on familysearch.org you will find some help how to read polish records. We have here some non-polish speakers too.
I would suggest one of two solutions
1. either you can spend time and effort and little money on searching yourself asking people here for advice or a transaltion from time to time
or
2. you can look for a proffesional genealogical service.
You can also mix the two.
The files till 1875 are in State Archive in Zamość
http://zamosc.ap.gov.pl/
The older in Lublin.
http://lublin.ap.gov.pl/
The page is not in english but they should be able to read your email in english.
You can ask them to look for the mariage certificate. The Harkot or Charkot name is rather rare so the chances are good.
Depending on when and were the marriage took place it should be possible.
The main difference between two solutions is your time and your money.
regards
pozdrawiam
Piotr
Piotr
Help needed in Lublin - Gorajec-Stara Wieś - before 1880
Hi Piotr
Thanks for your message.
The problem is that I can’t read Polish or any of the other language they use.
We had got a translation of it and also of he’s 3 siblings. There might be some otheres but we have to search in Lublin. They told me in the archive in Zamosc.
But it’s funny that they don’t tell the right age of the mother and father.
We know that Andrej are born between 1831 and 1835
And Marianna was born between 1841 and 1844. But lest see if we find more.
They where called Józef (1876), Agnieszka (1879) and Wojciech (1883)
The problem are that I don’t know where they got marriage or born.
And I can’t understand the books. I can’t read the words.
Here are his siblings: (but there are nothing new)
Józef ASC Parafia Rzymskokatolicka Mokrelipie 1876 r., sygn.1 str.49, akt urodzenia nr 2 42
Agnieszka ASC Parafia Rzymskokatolicka Mokrelipie 1879r., sygn. 4 str.43, akt urodzenia nr 213
Wojciech ASC Parafia Rzymskokatolicka Mokrelipie 1883r., sygn. 8 str. 28, akt urodzenia nr 109
So I have to learn the language or pay a lot of money or just give up
We where planning of going to Lublin next year. Hope we find more info before then.
Thanks and greetings.
K. Gregersen
PS.
Maybe someone needs help for records in Denmark
Thanks for your message.
The problem is that I can’t read Polish or any of the other language they use.
We had got a translation of it and also of he’s 3 siblings. There might be some otheres but we have to search in Lublin. They told me in the archive in Zamosc.
But it’s funny that they don’t tell the right age of the mother and father.
We know that Andrej are born between 1831 and 1835
And Marianna was born between 1841 and 1844. But lest see if we find more.
They where called Józef (1876), Agnieszka (1879) and Wojciech (1883)
The problem are that I don’t know where they got marriage or born.
And I can’t understand the books. I can’t read the words.
Here are his siblings: (but there are nothing new)
Józef ASC Parafia Rzymskokatolicka Mokrelipie 1876 r., sygn.1 str.49, akt urodzenia nr 2 42
Agnieszka ASC Parafia Rzymskokatolicka Mokrelipie 1879r., sygn. 4 str.43, akt urodzenia nr 213
Wojciech ASC Parafia Rzymskokatolicka Mokrelipie 1883r., sygn. 8 str. 28, akt urodzenia nr 109
So I have to learn the language or pay a lot of money or just give up
We where planning of going to Lublin next year. Hope we find more info before then.
Thanks and greetings.
K. Gregersen
PS.
Maybe someone needs help for records in Denmark
- piotr_nojszewski

- Posty: 1687
- Rejestracja: ndz 21 kwie 2013, 01:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 3 times
- Kontakt:
Help needed in Lublin - Gorajec-Stara Wieś - before 1880
You don't really need to know the language to read the records. Not at all. You need to know the letters. They are pretty standard and the names are very easy to find.
After 2-3 cases you know it. If you have a problem people here will help you. The records you look will be in Polish and typically easy written.
I don't think it's a lot of money. I far as I know the prices for research are reasonable esp form Danish perspective. Its around 30 pln per 30 min. But you need to know the place = parish.
You really dont need to pay for the translation.
You can also wait till someone will publish here or on the FS indexes from your parish or other parishes around.
this will help you
http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/in ... =pol&op=se
http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/harkot.html
No one will tell you the right age of partens after reading the birth certifiate. In most cases it's only an estimate +-5 years.
After 2-3 cases you know it. If you have a problem people here will help you. The records you look will be in Polish and typically easy written.
I don't think it's a lot of money. I far as I know the prices for research are reasonable esp form Danish perspective. Its around 30 pln per 30 min. But you need to know the place = parish.
You really dont need to pay for the translation.
You can also wait till someone will publish here or on the FS indexes from your parish or other parishes around.
this will help you
http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/in ... =pol&op=se
http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/harkot.html
No one will tell you the right age of partens after reading the birth certifiate. In most cases it's only an estimate +-5 years.
pozdrawiam
Piotr
Piotr
- Czerkawska_Ewa

- Posty: 519
- Rejestracja: czw 25 lip 2013, 12:26
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 3 times
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Help needed in Lublin - Gorajec-Stara Wieś - before 1880
Hi,
What's your first name ?
Mokrelipie has been my ancestors' parish for over 200 years. I haven't found any relations with Harkot or Grzegorczyk families yet. If I do, I'll let you know.
I may add to what Piotr advised you that earlier than year 1876 acts are available here (1810-1875):
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/1#tabJednostki
You may also search for the acts at Lublin Region Genealogical Society website:
http://regestry.lubgens.eu/news.php
Best,
Ewa
What's your first name ?
Mokrelipie has been my ancestors' parish for over 200 years. I haven't found any relations with Harkot or Grzegorczyk families yet. If I do, I'll let you know.
I may add to what Piotr advised you that earlier than year 1876 acts are available here (1810-1875):
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/1#tabJednostki
You may also search for the acts at Lublin Region Genealogical Society website:
http://regestry.lubgens.eu/news.php
Best,
Ewa
- piotr_nojszewski

- Posty: 1687
- Rejestracja: ndz 21 kwie 2013, 01:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 3 times
- Kontakt:
Help needed in Lublin - Gorajec-Stara Wieś - before 1880
Ewa,
BTW you found a mistake in szwa.
When you look for Mokrelipie you dont find "w Mokrelipiu" before 1875. 
Our friend can find more sibiling and maybe the marriage.
.
BTW you found a mistake in szwa.
Our friend can find more sibiling and maybe the marriage.
.
pozdrawiam
Piotr
Piotr
- Czerkawska_Ewa

- Posty: 519
- Rejestracja: czw 25 lip 2013, 12:26
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 3 times
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Re: Help needed in Lublin - Gorajec-Stara Wieś - before 1880
That's true. There's something wrong with the szwa search engine. It took me some time to find it and now I can share.piotr_nojszewski pisze:Ewa,
BTW you found a mistake in szwa.When you look for Mokrelipie you dont find "w Mokrelipiu" before 1875.
Our friend can find more sibiling and maybe the marriage.
.
Best,
Ewa
-
Jeruzalska_Agnieszka

- Posty: 48
- Rejestracja: ndz 17 lut 2013, 11:50
http://szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/2. ... 7IihjwXzfw
act 21 marriage Andrzej Grzegorczyk and Marianna Harkot, 13.02.1865, Mokrelipie
Andrzej - 30 years old, born in Gorajec, son of Anastazja Grzegorczyk - widow (maiden name Śledź)
Marianna - 23 years old, born in Gorajec, doughter of Marcin Harkot and Zofia Furlep
act 21 marriage Andrzej Grzegorczyk and Marianna Harkot, 13.02.1865, Mokrelipie
Andrzej - 30 years old, born in Gorajec, son of Anastazja Grzegorczyk - widow (maiden name Śledź)
Marianna - 23 years old, born in Gorajec, doughter of Marcin Harkot and Zofia Furlep
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
Agnieszka Jeruzalska
Hi everyone.
THANKS for your help.
It’s so nice to see that we can find something.
In 1985 I said that I would find my family and I was told that I couldn’t find anything.
Now when we got the internet it’s a little easier to find things (also in Denmark)
I was in Poland in the ’90 before I knew about Gorjaec. So of cause I didn’t find anything.
Then I started it up again in December last year
I receive things in between but not much.
And now I got so far. I’m glad.
Thanks for finding links and I’m glad for the record of there marriage then we can get further that way. One of the reasons I’m not glad for searching myself is that I don’t know if it’s the right place. But it looks like it is. I have been searching in some Danish books. The wrong place and it took time.
And here I don’t know the language – it go terrible wrong.
I try not to use my first name at the internet. First because it’s a female name in the US and UK
In Denmark it’s 99% a males name.
And in Poland it means “Who” or “Who you are”. So when people ask my name I ansaw – “Who you are” It’s not that good. People got a strange look. One of my friends said that I just should say something like “so to jest” when they looked strange at me. (a little joke – but a true story)
So I tried to search for Andrzej but didn’t find him. I have to search again.
I can read this better than the one I got from Zamosc.
But when I look at the 1834 I think I have to give up.
About Marianne. I think I found her here:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/2. ... x4j6UahWQw
No: 106 – the first one
And I think I saw a Marcin Harkot in one of the links I got.
But it might be him or not…. I’ll try to search for more.
Thanks. But I might need more help.
THANKS for your help.
It’s so nice to see that we can find something.
In 1985 I said that I would find my family and I was told that I couldn’t find anything.
Now when we got the internet it’s a little easier to find things (also in Denmark)
I was in Poland in the ’90 before I knew about Gorjaec. So of cause I didn’t find anything.
Then I started it up again in December last year
I receive things in between but not much.
And now I got so far. I’m glad.
Thanks for finding links and I’m glad for the record of there marriage then we can get further that way. One of the reasons I’m not glad for searching myself is that I don’t know if it’s the right place. But it looks like it is. I have been searching in some Danish books. The wrong place and it took time.
And here I don’t know the language – it go terrible wrong.
I try not to use my first name at the internet. First because it’s a female name in the US and UK
In Denmark it’s 99% a males name.
And in Poland it means “Who” or “Who you are”. So when people ask my name I ansaw – “Who you are” It’s not that good. People got a strange look. One of my friends said that I just should say something like “so to jest” when they looked strange at me. (a little joke – but a true story)
So I tried to search for Andrzej but didn’t find him. I have to search again.
I can read this better than the one I got from Zamosc.
But when I look at the 1834 I think I have to give up.
About Marianne. I think I found her here:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/2. ... x4j6UahWQw
No: 106 – the first one
And I think I saw a Marcin Harkot in one of the links I got.
But it might be him or not…. I’ll try to search for more.
Thanks. But I might need more help.
- Czerkawska_Ewa

- Posty: 519
- Rejestracja: czw 25 lip 2013, 12:26
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 3 times
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Hi,
Anastazja Grzegorczyk's death certificate no 135 year 1854:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/2. ... nLVexL7S8A
60 years old, widow after Maciej Grzegorczyk
Maciej Grzegorczyk's death certificate no 356 year 1831:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/2. ... 9O7J_5zYew
50 years old
Best,
Ewa
Anastazja Grzegorczyk's death certificate no 135 year 1854:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/2. ... nLVexL7S8A
60 years old, widow after Maciej Grzegorczyk
Maciej Grzegorczyk's death certificate no 356 year 1831:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1881/0/2. ... 9O7J_5zYew
50 years old
Best,
Ewa
Thanks alot.
I'm so glad
Could this be Andrzej death certificate No: 180 ?
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... idMd_iAWpg
I'm so glad
Could this be Andrzej death certificate No: 180 ?
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... idMd_iAWpg
- Czerkawska_Ewa

- Posty: 519
- Rejestracja: czw 25 lip 2013, 12:26
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 3 times
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Yes, you're right.Gregersen pisze:Thanks alot.
I'm so glad
Could this be Andrzej death certificate No: 180 ?
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... idMd_iAWpg
I'm afraid Maciej and Anastazja got married before 1810 and the papers are not available yet, but you may find children, siblings and distant relatives of theirs.
Best,
Ewa
Hi Thanks again.
I got 3 questions.
When did they start the registration og people in Poland?
In DK it should ne 1573 but the kings and so are before 1573.
When I look at a book from Poland
How is it "build up"?
In DK it's male chrildren first.
Then female children
Male confirmation
Female confirmation
marrieds
Dead male
Dead female
So when a child got born it was at page 10
But died 14 days latere it's written in another book or in the same book page 243
And the last question.
Could it be Zofia Furlep who was born with Marcin Harkot? He name are Furlepa then?
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... EYlfcG00kA no:122
I know it's hard to read I can't - but I have found out how to use the page
http://regestry.lubgens.eu/news.php
Now I need to get them translated and see if I understand them
I got 3 questions.
When did they start the registration og people in Poland?
In DK it should ne 1573 but the kings and so are before 1573.
When I look at a book from Poland
How is it "build up"?
In DK it's male chrildren first.
Then female children
Male confirmation
Female confirmation
marrieds
Dead male
Dead female
So when a child got born it was at page 10
But died 14 days latere it's written in another book or in the same book page 243
And the last question.
Could it be Zofia Furlep who was born with Marcin Harkot? He name are Furlepa then?
http://www.szukajwarchiwach.pl/88/620/0 ... EYlfcG00kA no:122
I know it's hard to read I can't - but I have found out how to use the page
http://regestry.lubgens.eu/news.php
Now I need to get them translated and see if I understand them
- Czerkawska_Ewa

- Posty: 519
- Rejestracja: czw 25 lip 2013, 12:26
- Lokalizacja: Warszawa
- Podziękował: 3 times
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Hi,
Earlier books are available, but not on-line.
In Poland the book usually consists of births (urodzenia) both male and female children, marriages (małżeństw) and deaths (zgony), but sometimes you may have separately birth book (ksiega urodzen), marriage book (księga małżeństw), death book (ksiega zgonow).
When the child was born and died in the same year, it should be mentioned in the same book: birth at the beginning and death at the end unless there are separate books for birth and for death.
At the end of each part, usually there's a list of the surnames mentioned in this book in the alphabetical order.
In the death certificate no 122 it states that Zofia Harkot died, widow, 68 years old, born in Gorajec, daughter of Maciej Furlepa and Agnieszka Kijek
Best,
Ewa
PS Many people from this parish (half of my family) emigrated at the beginning of the XX century to the States and Canada and unfortunately you won't find any information about it in the books.
Earlier books are available, but not on-line.
In Poland the book usually consists of births (urodzenia) both male and female children, marriages (małżeństw) and deaths (zgony), but sometimes you may have separately birth book (ksiega urodzen), marriage book (księga małżeństw), death book (ksiega zgonow).
When the child was born and died in the same year, it should be mentioned in the same book: birth at the beginning and death at the end unless there are separate books for birth and for death.
At the end of each part, usually there's a list of the surnames mentioned in this book in the alphabetical order.
In the death certificate no 122 it states that Zofia Harkot died, widow, 68 years old, born in Gorajec, daughter of Maciej Furlepa and Agnieszka Kijek
Best,
Ewa
PS Many people from this parish (half of my family) emigrated at the beginning of the XX century to the States and Canada and unfortunately you won't find any information about it in the books.
Thanks again.
Can we be sure that the Zofia Furlep are the Zofia Harkot I'm looking for?
Thanks for the info. I'll have to see if I can find out how to use it.
In DK we don't have the index. I would like that.
But it's in blocks. So it's easy to search a page. And where to look for name and parents.
We also had census. Where all Dane where written.
Here we could see all who where living in the house.
And last but it was not all who did that.
They wrote every one down who came to the town and from where.
And everyone who left and where to.
You can see a record here:
http://familie.salema-it.com/mediafirew ... cb=5c5e490
(No.) (Date.) (Name.) (Parents name. birthday and where. marriage when and where and maybe work) (dato of baptism) (Church and Priest) ( fathers) (Remarks) So it's easy to find them. If the priest did his job
But before 1700 it was like yours. And the marriage also look like yours. So someway I had to think different. Because I haven't found any in DK before 1700. They where found by others
Can we be sure that the Zofia Furlep are the Zofia Harkot I'm looking for?
Thanks for the info. I'll have to see if I can find out how to use it.
In DK we don't have the index. I would like that.
But it's in blocks. So it's easy to search a page. And where to look for name and parents.
We also had census. Where all Dane where written.
Here we could see all who where living in the house.
And last but it was not all who did that.
They wrote every one down who came to the town and from where.
And everyone who left and where to.
You can see a record here:
http://familie.salema-it.com/mediafirew ... cb=5c5e490
(No.) (Date.) (Name.) (Parents name. birthday and where. marriage when and where and maybe work) (dato of baptism) (Church and Priest) ( fathers) (Remarks) So it's easy to find them. If the priest did his job
But before 1700 it was like yours. And the marriage also look like yours. So someway I had to think different. Because I haven't found any in DK before 1700. They where found by others