Witam!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie obu aktów znajdujących się na tej stronie:
http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_1242.jpg
Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam, Adam.
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia - Jelenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Wieś Wąsewo
Roku Pańskiego 1792 dnia 2 sierpnia (ktoś nie widzę imienia) Borzykowski curatus Maso.. (tu kto to był http://genealodzy.pl/PNphpBB2-printview ... rt-0.phtml) ochrzciłem dziecię imieniem Marianna córkę pracowitych (tylko część imienia widać - chyba Barbara) i Adama Grużków prawowitych małżonków (nie widać drugiego słowa) Chrzestnymi byli czcigodni (widać część faceta) i Marianna Ruksina. To zostało przepisane z umocnieniem pieczęcią kościoła Wąsowskiego 23 czerwca 1813 roku
Roku Pańskiego 1792 dnia 2 sierpnia (ktoś nie widzę imienia) Borzykowski curatus Maso.. (tu kto to był http://genealodzy.pl/PNphpBB2-printview ... rt-0.phtml) ochrzciłem dziecię imieniem Marianna córkę pracowitych (tylko część imienia widać - chyba Barbara) i Adama Grużków prawowitych małżonków (nie widać drugiego słowa) Chrzestnymi byli czcigodni (widać część faceta) i Marianna Ruksina. To zostało przepisane z umocnieniem pieczęcią kościoła Wąsowskiego 23 czerwca 1813 roku
