Język niemiecki - odczytanie podpisu ojca pod aktem

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Czerkawska_Ewa

Sympatyk
Legenda
Posty: 519
Rejestracja: czw 25 lip 2013, 12:26
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 1 time

Język niemiecki - odczytanie podpisu ojca pod aktem

Post autor: Czerkawska_Ewa »

Czy mogę prosić o rozczytanie w języku niemieckim imion i nazwiska ojca dziecka z aktu nr 22 ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 385&y=2237

W akcie jest wpisany jako Jan Bogumił Zbańkiewicz, ale jak widać z podpisu jego nazwisko po niemiecku brzmiało inaczej.

Pozdrawiam,

Ewa
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Język niemiecki - odczytanie podpisu ojca pod aktem

Post autor: beatabistram »

Witaj Ewa
faktycznie jest inaczej, jest
Johan-Johann= Jan
Gotlieb- Gottlieb = Bogumil
ale nazwisko jest Krügel , ewetualnie ma to byc Krüger ?

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Czerkawska_Ewa

Sympatyk
Legenda
Posty: 519
Rejestracja: czw 25 lip 2013, 12:26
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Język niemiecki - odczytanie podpisu ojca pod aktem

Post autor: Czerkawska_Ewa »

beatabistram pisze:Witaj Ewa
faktycznie jest inaczej, jest
Johan-Johann= Jan
Gotlieb- Gottlieb = Bogumil
ale nazwisko jest Krügel , ewetualnie ma to byc Krüger ?

pozdrawiam Beata
Dziękuję, jego potomkom będzie łatwiej szukać, Ewa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”