Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Witam, proszę o jak najdokładniejsze przetłumaczenie poniższych metryk z parafii Lubraniec (pierwsza i druga to akty zgonów Samuela Szulc, nie tego samego rzecz jasna, trzecia - akt zgonu Tomasza Bednarowicz):

https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 7023698306

https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 7864463186

https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 4901072866

z góry ogromnie dziękuję za pomoc i pozdrawiam, Mateusz Jankowski
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3358
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 6 times
Kontakt:

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Bartek_M »

1. Roku jw., dnia 28 czerwca [lub stycznia; podałeś tylko wycinek całej strony, więc trudno orzec] zmarł sławetny Szulc imieniem Samuel, lat około 70, opatrzony sakramentami i pochowany został na cmentarzu dnia 29 tegoż miesiąca.

2. Roku jw., dnia 12 tegoż miesiąca zmarł sławetny Samuel Schultz lat 51 na dyssenteryą [czerwonka], opatrzony wszystkimi sakramentami Kościoła, pochowany dnia 14 tegoż miesiąca na cmentarzu ku północy.

3. Roku jw. [1823] dnia 19 bm. [lipca] zmarł sławetny Tomasz Bednarowicz, mieszkaniec [patrz niżej] Lubrańca, lat 50, opatrzony sakramentami, pochowany dnia 21 na cmentarzu ku św. Annie [lub: "u św. Anny" w znaczeniu: przy kościele pod tym wezwaniem].

incola (mieszkaniec) - dyskusja nt. znaczenia słowa tutaj:
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewto ... 983#p26983
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie! Czy mogę jeszcze prosić o pomoc z poniższymi metrykami małżeństw?:

Ignacy Jezierski i Marianna Czekalska w Przedczu:
https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 1620476946

Jakub Kuligowski i Marianna Przybyszewska:
https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 2582854498

Jakub Mazurkiewicz i Anna Srodzińska w Przedczu:
https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 3956223506

Maciej Naraziński i Ewa Królikowska w Przedczu:
https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 5105983538

Marcin Naraziński i Katarzyna Gawron? w Przedczu:
https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 0521106594

Tomasz Bednarowicz i Marianna Mak? w Lubrańcu:
https://picasaweb.google.com/1042099530 ... 6116811122

Jeszcze raz ogromnie dziękuję za pomoc i pozdrawiam, Mateusz Jankowski
Ostatnio zmieniony ndz 28 wrz 2014, 18:52 przez Jankowski_Mateusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Jankowski_Mateusz

Sympatyk
Posty: 135
Rejestracja: śr 15 gru 2010, 22:17
Lokalizacja: Koło

Prośba o pomoc w tłumaczeniu - łacina

Post autor: Jankowski_Mateusz »

Ponawiam swoją prośbę o pomoc w tłumaczeniu i pozdrawiam, Mateusz Jankowski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”