Witam,
bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu Lorenza Lasczyka
imiona
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... A-1906.jpg
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... EN-SAM.jpg
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... K-1908.jpg
akt zgonu
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... SCZYKA.jpg
Z góry dziękuje za odpowiedź. Pozdrawiam Kamil
Prośba o przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Prośba o przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu
Witaj Kamil
Heinrich
Alexander Vinzent
Gertrud (a)
9.8. 1908
stawil sie gornik Johann Laszyk
i zglosil, ze jego ojciec inwalida gorniczy Lorenz (Wawrzyniec)
68 lat , katolik zam i ur. Eichenau , zonaty z tutaj mieszkajaca Franciszka dd Lowan
syn gornika Franz Lasczyk i jego zony Marie , ktorej nazwisko panienskie nie jest znane , pierwszy zmarly Königshütte , druga w Eichenau.
W Eichenau dnia 7 sierpnia o 9 po poludniu w obecnosci zglaszajacego zmarl
pozdrawiam Beata
Heinrich
Alexander Vinzent
Gertrud (a)
9.8. 1908
stawil sie gornik Johann Laszyk
i zglosil, ze jego ojciec inwalida gorniczy Lorenz (Wawrzyniec)
68 lat , katolik zam i ur. Eichenau , zonaty z tutaj mieszkajaca Franciszka dd Lowan
syn gornika Franz Lasczyk i jego zony Marie , ktorej nazwisko panienskie nie jest znane , pierwszy zmarly Königshütte , druga w Eichenau.
W Eichenau dnia 7 sierpnia o 9 po poludniu w obecnosci zglaszajacego zmarl
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Prośba o przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu
Pani Beato jest Pani niesamowita !
Dziękuję bardzo za pomoc . Pozdrawiam
