Prośba o przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zielinek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 17 sie 2014, 18:00

Prośba o przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu

Post autor: zielinek »

Witam,
bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu Lorenza Lasczyka

imiona
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... A-1906.jpg
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... EN-SAM.jpg
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... K-1908.jpg

akt zgonu
http://angielskizg1-1.blog.pl/files/201 ... SCZYKA.jpg

Z góry dziękuje za odpowiedź. Pozdrawiam Kamil
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu

Post autor: beatabistram »

Witaj Kamil
Heinrich
Alexander Vinzent
Gertrud (a)

9.8. 1908
stawil sie gornik Johann Laszyk
i zglosil, ze jego ojciec inwalida gorniczy Lorenz (Wawrzyniec)
68 lat , katolik zam i ur. Eichenau , zonaty z tutaj mieszkajaca Franciszka dd Lowan
syn gornika Franz Lasczyk i jego zony Marie , ktorej nazwisko panienskie nie jest znane , pierwszy zmarly Königshütte , druga w Eichenau.
W Eichenau dnia 7 sierpnia o 9 po poludniu w obecnosci zglaszajacego zmarl

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
zielinek

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: ndz 17 sie 2014, 18:00

Prośba o przetłumaczenie imion oraz aktu zgonu

Post autor: zielinek »

Pani Beato jest Pani niesamowita ! :) Dziękuję bardzo za pomoc . Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”