prośba o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu aktu zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Słowiński_Marek

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: śr 06 sie 2014, 08:38

prośba o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu aktu zgonu

Post autor: Słowiński_Marek »

Witam

Mam kolejną prośbę o pomoc w tłumaczeniu. Chodzi o akt zgonu mojego przodka Jana, a konkretnie o fragment po zdaniu geboren zu Komorow. Chodzi mi o kolejne cztery linijki.
Z góry dziękuję za pomoc.

Oczywiście jeszcze skan aktu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d7c ... 07809.html
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

prośba o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu aktu zgonu

Post autor: beatabistram »

Witaj Marek
.....
dozywotnik Johann Kaminski...
ur. Komorowo
malzonek zmarlej Anastasie dd Wasik
imiona rodzicow zmarlego tutaj zglaszajacemu nie sa znane
W Komorowie w swoim mieszkaniu dnia 12 kwietnia 1902 roku po poludniu o 11.stej godzinie zmarl.
Zglaszajacy oswiadczyl, ze informuje o zgonie z wlasnej wiedzy.
J.K

pozdrawiam Beata
P.S wczesniej przeczytalam.. und zwar - a nie und zwei, ale rok jest 1902!
Słowiński_Marek

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: śr 06 sie 2014, 08:38

Post autor: Słowiński_Marek »

Witam Pani Beato

Pięknie dziękuję za pomoc i biję pokłony dla Pani umiejętności.

Pozdrawiam
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”