Prośba o przetłumaczenie kartek pocztowych

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

demiane

Sympatyk
Posty: 124
Rejestracja: czw 03 kwie 2008, 12:22

Prośba o przetłumaczenie kartek pocztowych

Post autor: demiane »

Witam
Serdecznie prosze o przetłumacznie poniższych kartek
Dziękuję z góry
Demiane

Obrazek

Obrazek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie kartek pocztowych

Post autor: beatabistram »

Kartka nr.1
Glogow 26.10.1915
Droga szwagierko
Daje stad znak zycia , moje samopoczucie jest dobre, mam nadzieje, ze Twoje i Will´ego tak samo. Od Johanna tez dostalem list. Od 10-do 24 tego miesiaca bylem w domu , zastalem dosc sporo pracy ( w domu) nie wyglada jednak tak, jak jest sie samemu przy tym. To jest spory cios
Od nowego roku zrezygnuje z tego wszystkiego , bo sie to absolutnie nie oplaca.
Z serdecznymi pozdrowieniami dla Ciebie i Willy Twoj szagier Julian
..jednostka podana
pozdrawiam Beata
demiane

Sympatyk
Posty: 124
Rejestracja: czw 03 kwie 2008, 12:22

Post autor: demiane »

Dziękuję serdecznie Beato
Jest szansa byś znalazła czas i ochotę na przetłumaczenie drugiej kartki?
Pozdrawiam serdecznie
Demiane
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Ochota to jest , czasu tylko brak ;)
Glogow 8.12.1915
Kochana Szwagierko
Za Twoja kartke chcialbym serdecznie podziekowac. Znajduje sie jeszcze na szczescie tutaj , moje zdrowie jest rowniez w miare dobre. Z „administracja“ porozumialem sie w koncu, bo ponownie polowe pensji i innych dodatkow beda mi placic, wiec jestem zadowolony. Czlowiek musi sie czasem energicznie zachowac/ postawic/pokazac, to juz cos pomoze.
Badz co badz /wszak/ …..?eich? po nowym roku sprzedam i dziewczyne sluzaca zwolnie , bo to zbyt duzo kosztuje. Jesli wroce wzglednie zdrowy moge sobie zawsze odkupic. Jak nie to pozostanie (Stube) pomieszczenie,
moze chodzi o jakis sklep??? zamkniete.
To moze jeszcze dlugo potrwac zanim wojna sie skonczy.
Z nadzieja, ze Tobie i Will´emu dobrze sie wiedzie pozdrawia Was oboje serdecznie Wasz szwagier Julian


ten jeden wyraz , co on chce ew. sprzedac po nowym roku ..? nie wiem ;)
pozdrawiam Beata
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”