Prośba o przetłumaczenie - Akt Urodzenia, Pobiedziska, 1898

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Rafal_PL

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 210
Rejestracja: czw 23 maja 2013, 21:16
Lokalizacja: Wielka Brytania

Prośba o przetłumaczenie - Akt Urodzenia, Pobiedziska, 1898

Post autor: Rafal_PL »

Witam serdecznie,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Marcina Godek z 1898 roku:

Nr. 167, Pobiedziska (Wielkopolska), 1898 rok
http://szukajwarchiwach.pl/53/1925/0/1/ ... Nu9lg0yK6Q

Z góry bardzo dziękuję.

Pozdrawiam,
Rafał
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie - Akt Urodzenia, Pobiedziska, 1898

Post autor: beatabistram »

Witaj Rafal
jest tak:
Dnia 6.8 1898
stawil sie tozsamosci znanej robotnik Josef Godek zam. Wanglau, katolik
i glosil , ze Marianna Godek dd Wazbinska jego zona, katoliczka zam, przy nim
w Wanglau w jego mieszkaniu dnia 5 sierpnia 1898 przed poludniem o 4 urodzila dziecko plci meskiej , ktore otrzymalo imie Martin
Z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Rafal_PL

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 210
Rejestracja: czw 23 maja 2013, 21:16
Lokalizacja: Wielka Brytania

Post autor: Rafal_PL »

Bardzo dziękuję Beato. :)

Pozdrawiam,
Rafał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”