Maciej czy Mateusz?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

Maciej czy Mateusz?

Post autor: tomes »

Witam, pytanie czy imię chrzczonego dziecka to Mateusz czy Maciej?

Dąbrówka 17 luty 1773 (akt w prawym górym rogu)

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 0&wc=9R19-

W3X:21713001,21713002,21719401

dziękuję i pozdrawiam T
PiotrG

Sympatyk
Adept
Posty: 40
Rejestracja: czw 16 paź 2014, 13:56

Post autor: PiotrG »

Mathaeus to Mateusz, Matthias to Maciej (za: Długosz-Kurczabowa). W akcie wygląda jak "Mathius", więc byłbym raczej za Maciejem. "U" może być niewykończonym "a", "i" jest tam na pewno. Dla porównania: ojciec chrzestny to z pewnością Mateusz.
Awatar użytkownika
tomes

Sympatyk
Mistrz
Posty: 528
Rejestracja: pn 26 maja 2014, 09:37
Lokalizacja: Łódź

Post autor: tomes »

Dziękuję za informacje.
Pozdrawiam Tomek

Moje parafie i nazwiska
http://tomgene.blogspot.com - mój blog genealogiczny
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”