wielka prośba związana z aktem ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kingao

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 06 gru 2011, 22:05

wielka prośba związana z aktem ślubu

Post autor: kingao »

Witam
Pare dni temu doatałam z AP Kielce akt ślubu moich 2x pradziadków.Ale niestety nie moge sobie poradzic w przeczytaniu bo jest strasznie napisane i troche zly skan .Jak ktoś moze to bardzo prosze o pomoc.
Z gory dziekuje
Kinga
Akt Wojciech Lasota i Marianna zd Krupa

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3cf ... 4d914.html
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

wielka prośba związana z aktem ślubu

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

31. Wola Solecka
1. Solec 4.XI.1860 o 9-ej przed poł.
2. Marcin Gozdurek 45 lat i Walenty Sajnoga 37 lat, włościanie z Woli Soleckiej
3. WOJCIECH LASOTA, młodzian zam. w Woli Soleckiej i tam urodzony, s. zmarłych Grzegorza i Marianny ze Skrzeków małż. Lasotów, 19 lat mający
4. MARIANNA KRUPIANKA, panna, c. Floriana i zmarłej Agnieszki ze Skrzeków małż. Krupów, urodzona w Woli Soleckiej i tamże przy ojcu będąca, 19 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. "zezwolenie ustne nowo zaślubionej pary było oświadczone obecnych aktowi małżeństwa ojca i brata" - cyt.
7. tamowanie nie zaszło
8. umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”