uwaga w akcie małżeństwa - prośba o pomoc w interpretacji

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Ania_Witkowska

Sympatyk
Adept
Posty: 39
Rejestracja: czw 18 wrz 2014, 14:59
Lokalizacja: mazowieckie

uwaga w akcie małżeństwa - prośba o pomoc w interpretacji

Post autor: Ania_Witkowska »

Witam,
nie potrafię przetłumaczyć i zinterpretować uwagi zawartej w akcie małżeństwa:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =50-51.jpg
akt nr 51, Anna Witkowska i Piotr Paśk, Porządzie, par. Wyszków.
Na końcu aktu jest mowa o jakiejś zgodzie/zezwoleniu... na zawarcie małżeństwa? A jeśli tak, to z jakiego powodu? Nie jest to pierwszy akt małżeństwa, który odczytuję, nigdzie wcześniej się z tym nie zetknęłam.
Pan młody jest wdowcem po siostrze panny młodej, Franciszce. Franciszka zmarła 3 maja 1907 roku, małżeństwo zawierane jest 15 lipca tego roku. Czy te fakty mogą mieć związek z owym zezwoleniem?
Jeśli ktoś mógłby mi pomóc, będę ogromnie wdzięczna.
Pozdrawiam serdecznie,
Ania
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

uwaga w akcie małżeństwa - prośba o pomoc w interpretacji

Post autor: MonikaMaru »

" Udzielona dyspenza w związku z (powinowactwem) I stopnia szwagrostwa decyzją płockiego biskupa diecezjalnego w piśmie nr 1285 z dn. 17.VI.br załączonym do aktu."

To był ślub ze szwagrem i stąd to pozwolenie od biskupa.


Pozdrawiam,
Monika
Ania_Witkowska

Sympatyk
Adept
Posty: 39
Rejestracja: czw 18 wrz 2014, 14:59
Lokalizacja: mazowieckie

uwaga w akcie małżeństwa - prośba o pomoc w interpretacji

Post autor: Ania_Witkowska »

Przeogromnie dziękuję :)
Pozdrawiam serdecznie,
Ania
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”