Prośba o tłumaczenie metryk zgonu.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Prośba o tłumaczenie metryk zgonu.

Post autor: edi6412 »

Serdecznie witam.
Moja prośba dotyczy ustalenia losów pewnej gałęzi mojego rodu, zresztą dla której niedawno prosiłem o przetłumaczenie paru metryk.
Rodzina ta osiadła ok 1800 roku w Jarząbkowicach ( wtedy Prusy ) i całkowicie wymarła w tzw, głodnych rokach ( 1847-49) Nie wiem jaki był zasięg tego moru, ale co wiem to zdziesiątkował przynajmniej ludność Śląska i Moraw.
Ale do rzeczy. Po śmierci rodziców i tutaj prosiłbym o ustalenie przyczyny zgonu Anny i Jerzego Zogurów

http://naforum.zapodaj.net/e89c58020231.jpg.html
http://naforum.zapodaj.net/7119f0cb306c.jpg.html
zmarło także ich troje dzieci. W tym samym dniu 26 lutego 1849 zmarł 9 letni Janek i 5 letni Paul. Nic by w tym nie było ciekawego, gdyby nie zmarli w dwóch różnych obcych miejscowościach w innej parafii (pszczyńskiej ) . W tej pierwszej metryce miejscowość została przy kopiowaniu ucięta, ale udało mi się ją ustalić na podstawie innych metryk na nieznaną mi Hochlowkę, natomiast druga Timmendorf, to Szeroka, obecna dzielnica Jastrzębia Zdroju. Czy z tekstu udało by się ustalić jakieś szczegóły, na przykład czy to były jakieś przytułki, sierocińce ? Wtedy były już sierotami, a raczej wydaje mi, się że nie przebywały u rodziny.
http://naforum.zapodaj.net/b6e23dbccbfc.jpg.html
http://naforum.zapodaj.net/5417d18d02e5.jpg.html
http://naforum.zapodaj.net/169a0512b13e.jpg.html
dla tego ostatniego - Paula posiadam zdublowaną metrykę z parafii macierzystej z miejscowości Pilgramsdorf ( Pielgrzymowice ), był to adres wujostwa małego, znajduje się tu przyczyna zgonu i także adnotacja (znak powtórzenia ) o tym Timmendorf.
pozostaje jeszcze zgon jednogo dziecka zmarłego w 1848r. Georga, jeszcze na ojcowiźnie w Jarząbkowicach (przyczyna zgonu ?)
http://naforum.zapodaj.net/fc03ba8e1bf4.jpg.html
Przepraszam za fatalną jakość skanów, jak się czegoś nie da rozczytać to trudno.
Pozdrawiam Edward Zagóra
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

U Georga napisano Nervenfieber- Tyfus- dur brzuszny
u Anny- jesli dobrze widze- Kopfkrampf- ale co to dokladnie za okreslenie , nie wiem – Krampf- skurcz, spazm, drgawka, konwulsja... moze padaczka, moze jakis guz / tumor/ w mozgu ?

w Timmendorf´skim domu dziecka dnia 26 lutego na puchline wodna / Hydrops / Paul Zagura lat 5 i 9 miesiecy , ur. 19 maja 1843 w Pilgramsdorf , syn zmarlego Georga Zagura z Pilgramsdorf i jego... (brak danych) i zostal dnia 28.2. w Timmendorf pochowany .

Nad tym zapisem jest zapis Jonek Zogura ale poczatku nie widac.
Co widac jest tak
… . 4 godzine, okolo 9 lat ( zmarl na jakis nowotwor, obrzek.. Geschwulst ) J.Z osierocony chlopczyk z Paszkowizna syn... (brak danych) i zostal dnia 28 lutego na tutejszym nowym cmetarzu przykoscielnym pochowany . „Podobno“ mial przybyc z Jarzabkowitz, ale w ksiegach Golassowic´kich ksiegach nie znaleziono



http://naforum.zapodaj.net/5417d18d02e5.jpg.html
tu chyba jest ten nowotwor?
http://naforum.zapodaj.net/169a0512b13e.jpg.html
tu moze byc ta puchlina wodna
masz mozliwosc te skany porawic ?

Georg Zogura syn zmarlego chalupnika Georg´a i jego zmarlej zony Anna..
wiek 1 rok ur. 26.01.1847
na wycieczenie
zmarl 20 -go o 3 po poludniu , pochowany 23 -go

pozdrawiam Beata
edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Post autor: edi6412 »

Witam
Tradycyjnie chciałbym zacząć od podziękowań. Potwierdziły się moje przypuszczenie co do domu dziecka. Jeżeli chodzi o małego Janka, to metryki nie odnaleziono, bo było to dziecko nieślubne, ochrzczone pod innym nazwiskiem. Co do lepszych skanów to musiałbym pojechać do AP w Pszczynie, nie warto, co chciałem wiedzieć w sumie wiem.
Pozdrawiam Edward
Pozdrawiam Edward
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

teraz dopiero patrze, ze zapomnialam napisac, u Anny podano: pozostawila troje dzieci... wszystkie znalazles :(
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
edi6412

Sympatyk
Adept
Posty: 222
Rejestracja: pn 14 lip 2014, 22:27

Post autor: edi6412 »

Jeszcze raz serdecznie dziękuję :)
Pozdrawiam Edward
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”