Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt małżeństwa j. polski rok 1812 - problem z odczytaniem
Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa moich przodków.
Mimo iż jest on napisany językiem polskim, pismo jest bardzo nieczytelne.
Chodzi mi głównie o daty, nazwiska i nazwy miejscowości, które znajdują się w tym akcie. Poniżej link, akt nr 21
http://tufotki.pl/V9ZzS
z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam Adam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa moich przodków.
Mimo iż jest on napisany językiem polskim, pismo jest bardzo nieczytelne.
Chodzi mi głównie o daty, nazwiska i nazwy miejscowości, które znajdują się w tym akcie. Poniżej link, akt nr 21
http://tufotki.pl/V9ZzS
z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam Adam
-
Radosław.Konca

- Posty: 289
- Rejestracja: wt 13 maja 2014, 12:59
http://www.szukajwarchiwach.pl/62/417/0 ... mNp2qgDJRw
to na przyszłość - link do SzwA ułatwia odczytanie.
A ad rem:
nupturienci - Sebastian Dąbek z Sadolesia, kawaler l. 25, ur. w par. Jasienica ("... wg metrykl która wyjęta została z ksiąg kościołą jasienickiego..." imion rodziców nie widzę (w końcówce aktu zapisany raczej jako Dębek)
oraz
Franciszka Robakowa, wdowa po Tomaszu, córka Kacpra i Magdaleny Zakrzewskich (nie:z Zakrzewskich, więc to nazwisko panieńskie wdowy, a nie jej matki), włościan w Sadolesiu zamieszkałych (więc pewnie żyjących w dacie aktu), jej metryka wyjęta z ksiąg kościołą zarębskiego (pewnie Zaręby Kościelne), wielu nie doszukałem się
data: 10 sierpnia 1812 roku
ukłony,
RK
to na przyszłość - link do SzwA ułatwia odczytanie.
A ad rem:
nupturienci - Sebastian Dąbek z Sadolesia, kawaler l. 25, ur. w par. Jasienica ("... wg metrykl która wyjęta została z ksiąg kościołą jasienickiego..." imion rodziców nie widzę (w końcówce aktu zapisany raczej jako Dębek)
oraz
Franciszka Robakowa, wdowa po Tomaszu, córka Kacpra i Magdaleny Zakrzewskich (nie:z Zakrzewskich, więc to nazwisko panieńskie wdowy, a nie jej matki), włościan w Sadolesiu zamieszkałych (więc pewnie żyjących w dacie aktu), jej metryka wyjęta z ksiąg kościołą zarębskiego (pewnie Zaręby Kościelne), wielu nie doszukałem się
data: 10 sierpnia 1812 roku
ukłony,
RK
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Akt małżeństwa j. polski rok 1812 - problem z odczytaniem
Witam,
Oto, co wyłuskałam.
21. Sadoleś
1. Sadowne 10.VIII.1812 o 10-ej rano
2. Świadkowie: Józef Roba(k?) 40 lat i Grzegorz Robak 44 lata włościanie osiadli na gospod. w Sadownie oraz Bartłomiej Kukiełka 78 lat i Jakub Drut 50 lat, dziadowie szpitalni przy kościele sadowskim zamieszkali w gm. sadowskiej
3. Pan młody SEBASTIAN DĄBEK/DĘBEK, kawaler z Sadolesia, 25 lat mający wg metryki z ksiąg kościoła jasienickiego (zał.11?), przybył w asystencji Wojciecha Niekwa? 40 lat , szwagra z Brzózki
4. Panna młoda: FRANCISZKA ROBAKOWA, wdowa po Tomaszu wg aktu zejścia z ksiąg urz.cyw.gminy sadowskiej (zał.10?), c. Kacpra i Magdaleny małż. Zakrzewskich włościan z Sadolesia, licząca wg metryki (brak wieku) z ksiąg kościoła zarębskiego, przybyła w asystencji matki swej, której złożyła akt uszanowania.
Pozdrawiam,
Monika
Oto, co wyłuskałam.
21. Sadoleś
1. Sadowne 10.VIII.1812 o 10-ej rano
2. Świadkowie: Józef Roba(k?) 40 lat i Grzegorz Robak 44 lata włościanie osiadli na gospod. w Sadownie oraz Bartłomiej Kukiełka 78 lat i Jakub Drut 50 lat, dziadowie szpitalni przy kościele sadowskim zamieszkali w gm. sadowskiej
3. Pan młody SEBASTIAN DĄBEK/DĘBEK, kawaler z Sadolesia, 25 lat mający wg metryki z ksiąg kościoła jasienickiego (zał.11?), przybył w asystencji Wojciecha Niekwa? 40 lat , szwagra z Brzózki
4. Panna młoda: FRANCISZKA ROBAKOWA, wdowa po Tomaszu wg aktu zejścia z ksiąg urz.cyw.gminy sadowskiej (zał.10?), c. Kacpra i Magdaleny małż. Zakrzewskich włościan z Sadolesia, licząca wg metryki (brak wieku) z ksiąg kościoła zarębskiego, przybyła w asystencji matki swej, której złożyła akt uszanowania.
Pozdrawiam,
Monika
-
Jancarczyk_Piotr

- Posty: 167
- Rejestracja: ndz 14 paź 2007, 15:43
- Lokalizacja: Skoczów
Jedno słowo oficera śledczego UB (po polsku?)
Cześć
Bardzo proszę o rozczytanie ostatniego słowa dotyczącego służby wojskowej mojego pradziadka:
w wojsku austryjackim w 16 roku do 18 roku w ????? 1937 r.
Nie potrafię rozczytać tak zapisanego pisma oficera śledczego Urzędu Bezpieczeństwa Publicznego w Bielsku.
Jest to wycinek z protokołu przesłuchania podejrzanego - oskarżonego z 10.04.1945 r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c1b ... 5a9e7.html
Z góry serdecznie dziękuję
Piotr
Bardzo proszę o rozczytanie ostatniego słowa dotyczącego służby wojskowej mojego pradziadka:
w wojsku austryjackim w 16 roku do 18 roku w ????? 1937 r.
Nie potrafię rozczytać tak zapisanego pisma oficera śledczego Urzędu Bezpieczeństwa Publicznego w Bielsku.
Jest to wycinek z protokołu przesłuchania podejrzanego - oskarżonego z 10.04.1945 r.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c1b ... 5a9e7.html
Z góry serdecznie dziękuję
Piotr
- kwroblewska

- Posty: 3339
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Jedno słowo oficera śledczego UB (po polsku?)
Ja się nie widzi całości to troszkę zgadywanka,
może
...…w Poklicie [Pohlicie] ćwiczenia..
___
Krystyna
może
...…w Poklicie [Pohlicie] ćwiczenia..
___
Krystyna
-
Jancarczyk_Piotr

- Posty: 167
- Rejestracja: ndz 14 paź 2007, 15:43
- Lokalizacja: Skoczów
Krysiu, masz rację, to co brałem za jedno słowo w rzeczywistości są dwa. Czyli chodzi o ćwiczenia w 1937 roku.
Teraz pytanie co o za słowo na "P".
To jest cały zapis jaki widnieje przy służbie wojskowej.
Możliwe, że dowiem się gdy wreszcie dotrze list z WASTu o pradziadku, to wtedy będę miał pewność co to tam było.
Teraz pytanie co o za słowo na "P".
To jest cały zapis jaki widnieje przy służbie wojskowej.
Możliwe, że dowiem się gdy wreszcie dotrze list z WASTu o pradziadku, to wtedy będę miał pewność co to tam było.
- Podgórecki

- Posty: 51
- Rejestracja: pt 13 cze 2014, 11:52
Prośba o pomoc w odczytaniu Jęz Polski
http://zapodaj.net/39bb203497d73.jpg.html
http://zapodaj.net/cc26c0ac0a9bc.jpg.html
http://zapodaj.net/4de1eb7a1c5ab.jpg.html
Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu Aktu.
Część rozczytałem niestety z całością mam problem.
Pozdrawiam
http://zapodaj.net/cc26c0ac0a9bc.jpg.html
http://zapodaj.net/4de1eb7a1c5ab.jpg.html
Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu Aktu.
Część rozczytałem niestety z całością mam problem.
Pozdrawiam
- kwroblewska

- Posty: 3339
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Prośba o pomoc w odczytaniu Jęz Polski
To może napisz co ci sie udało odczytać - uzupełnimy/podpowiemy
A przede wszystkim traktuj nas powaznie! - ułatw pomoc - obróc zdjecia i dopiero wstaw na forum
___
Krystyna
A przede wszystkim traktuj nas powaznie! - ułatw pomoc - obróc zdjecia i dopiero wstaw na forum
___
Krystyna
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o pomoc w odczytaniu Jęz Polski
A dlaczego zdjęcie jest bokiem ustawione?
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Monika
- Podgórecki

- Posty: 51
- Rejestracja: pt 13 cze 2014, 11:52
Prośba o pomoc w odczytaniu Jęz Polski
Witam.
Oczywiście wszystkich traktuję poważnie.
Na tablecie mam zdjęcia w normalnych że tak powiem pozycjach niestety nie wiem dla czego podczas dodawania ich tak wyszło.
Niestety Tablet to nie to samo co komputer i niektórych rzeczy nie da się zrobić.
Zaraz jeszcz raz spróbuję dodać
Najmocniej przepraszam za zdjęcia bokiem
Lecz niestety to wina mojego Tableta.
Serdecznie Pozdrawiam
Oczywiście wszystkich traktuję poważnie.
Na tablecie mam zdjęcia w normalnych że tak powiem pozycjach niestety nie wiem dla czego podczas dodawania ich tak wyszło.
Niestety Tablet to nie to samo co komputer i niektórych rzeczy nie da się zrobić.
Zaraz jeszcz raz spróbuję dodać
Najmocniej przepraszam za zdjęcia bokiem
Lecz niestety to wina mojego Tableta.
Serdecznie Pozdrawiam
- Podgórecki

- Posty: 51
- Rejestracja: pt 13 cze 2014, 11:52
Akt Małżeństwa Proszę o pomoc
Witam.
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu Aktu małżeństwa.
Tyle udało mi się rozszyfrować:
Wielmorznego Stanisława Supinskiego...............
Łomżynskiego Prokuratora...........
Sędziego Pokoju powiatu Łomżynskiego......
Marjanna Kulagowska ukonczyla rok dwudziesty czwarty.....
Jej ojca Macieja Kulagowskiego gospodarza w Mieście Kolnie......Matki Heleny
Małżeństwa którego zapowiedzi wyszły....
Poniżej podaję linki:
http://zapodaj.net/dd1190872782e.jpg.html
http://zapodaj.net/aafc75eab110c.jpg.html
http://zapodaj.net/df7bc4e82582b.jpg.html
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu Aktu małżeństwa.
Tyle udało mi się rozszyfrować:
Wielmorznego Stanisława Supinskiego...............
Łomżynskiego Prokuratora...........
Sędziego Pokoju powiatu Łomżynskiego......
Marjanna Kulagowska ukonczyla rok dwudziesty czwarty.....
Jej ojca Macieja Kulagowskiego gospodarza w Mieście Kolnie......Matki Heleny
Małżeństwa którego zapowiedzi wyszły....
Poniżej podaję linki:
http://zapodaj.net/dd1190872782e.jpg.html
http://zapodaj.net/aafc75eab110c.jpg.html
http://zapodaj.net/df7bc4e82582b.jpg.html
-
mmoonniiaa

- Posty: 593
- Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49
Akt Małżeństwa Proszę o pomoc
Brakuje początkowej części tego aktu z poprzedniej strony księgi.
[...]
Wielmożnego Stanisława Supińskiego Pisarza Publicznego ... Departamentu Łomżyńskiego Prokuratora Królewskiego Zastępcę przejrzany, a przez Jaśnie Wielmożnego Franciszka Podbielskiego Sędziego Pokoju Powiatu Łomżyńskiego zatwierdzony na dniu siedemnastym miesiąca i roku co i sporządzony. Stawiła się także panna Marianna Kulągowska dowodząca tymże aktem znania iż skończyła rok dwudziesty czwarty wieku swego, która w domu rodzicielskim zostaje, w asystencji jej ojca Macieja Kulągowskiego gospodarza w mieście Kolnie mieszkającego i matki Heleny z Rainkow. Strony stawające żądają abyśmy do ułożonego między nimi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi wyszły przed głównymi drzwiami naszego domu gminnego to jest: pierwsza dnia dwunastego miesiąca listopada, a druga dnia dziewiętnastego tegoż miesiąca roku bieżącego o godzinie dwunastej w południe. Gdy o żadnym tamowaniu rzeczonego małżeństwa uświadomieni nie zostaliśmy, a rodzice niniejszym na obchód małżeństwa zezwalają, przychylają się więc do namienionego żądania stron, po przeczytaniu wyżej wymienionych papierów działu szóstego w Tytule Kodeksu o Małżeństwie, zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki czyli chcą pobrać się z sobą? Na co gdy każde z nich oddzielnie odpowiedziało iż taka ich jest wola, oświadczamy w imieniu prawa iż Andrzej Ruchalski wdowiec i Marianna Kulągowska panna połączeni są z sobą węzłem małżeństwa. Czego spisaliśmy akt w przytomności Jana Rogińskiego brata wujecznego wstępującego w powtórny związek małżeństwa Andrzeja Ruchały, liczącego lat pięćdziesiąt trzy, Felicjana Szostakowskiego liczącego lat sześćdziesiąt, obydwóch z miasta Kolna gospodarzy, niemniej Jana Kulągowskiego stryja zaślubionej panny liczącego lat czterdzieści, Franciszka Grudzińskiego liczącego lat pięćdziesiąt siedem, obydwóch z miasta Kolna gospodarzy. Akt niniejszy stawającym przeczytany i podpisany został przez nas, Felicjana Szostakowskiego i Franciszka Grudzińskiego, inne zaś w akcie wymienione osoby pisać nie umieją.
Ksiądz Maciej Milewski wikariusz kościoła koleńskiego urzędnik cywilny
Felicjan Szostakowski świadek
Grudziński świadek
Pozdrawiam,
Monika
[...]
Wielmożnego Stanisława Supińskiego Pisarza Publicznego ... Departamentu Łomżyńskiego Prokuratora Królewskiego Zastępcę przejrzany, a przez Jaśnie Wielmożnego Franciszka Podbielskiego Sędziego Pokoju Powiatu Łomżyńskiego zatwierdzony na dniu siedemnastym miesiąca i roku co i sporządzony. Stawiła się także panna Marianna Kulągowska dowodząca tymże aktem znania iż skończyła rok dwudziesty czwarty wieku swego, która w domu rodzicielskim zostaje, w asystencji jej ojca Macieja Kulągowskiego gospodarza w mieście Kolnie mieszkającego i matki Heleny z Rainkow. Strony stawające żądają abyśmy do ułożonego między nimi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi wyszły przed głównymi drzwiami naszego domu gminnego to jest: pierwsza dnia dwunastego miesiąca listopada, a druga dnia dziewiętnastego tegoż miesiąca roku bieżącego o godzinie dwunastej w południe. Gdy o żadnym tamowaniu rzeczonego małżeństwa uświadomieni nie zostaliśmy, a rodzice niniejszym na obchód małżeństwa zezwalają, przychylają się więc do namienionego żądania stron, po przeczytaniu wyżej wymienionych papierów działu szóstego w Tytule Kodeksu o Małżeństwie, zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki czyli chcą pobrać się z sobą? Na co gdy każde z nich oddzielnie odpowiedziało iż taka ich jest wola, oświadczamy w imieniu prawa iż Andrzej Ruchalski wdowiec i Marianna Kulągowska panna połączeni są z sobą węzłem małżeństwa. Czego spisaliśmy akt w przytomności Jana Rogińskiego brata wujecznego wstępującego w powtórny związek małżeństwa Andrzeja Ruchały, liczącego lat pięćdziesiąt trzy, Felicjana Szostakowskiego liczącego lat sześćdziesiąt, obydwóch z miasta Kolna gospodarzy, niemniej Jana Kulągowskiego stryja zaślubionej panny liczącego lat czterdzieści, Franciszka Grudzińskiego liczącego lat pięćdziesiąt siedem, obydwóch z miasta Kolna gospodarzy. Akt niniejszy stawającym przeczytany i podpisany został przez nas, Felicjana Szostakowskiego i Franciszka Grudzińskiego, inne zaś w akcie wymienione osoby pisać nie umieją.
Ksiądz Maciej Milewski wikariusz kościoła koleńskiego urzędnik cywilny
Felicjan Szostakowski świadek
Grudziński świadek
Pozdrawiam,
Monika