Witam
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa. Obydwa linki dotyczą tego samego wydarzenia. Podaję oba , może uzupełniają się wzajemnie.
pozdrawiam
Piotr
<a href=http://zapodaj.net/01497cfad0929.jpg.html>sl. Marcina Goździka s. Grzegorza i Ewy z Ewą Anulak.JPG</a>
<a href=http://zapodaj.net/b8159db97f1fc.jpg.html>sl. Marcin Goździk s Grzegorza i Ewy z Ewą zd. Anulak.JPG</a>
proszę o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
To może ja wezmę pierwszy:
Dnia 28 października ja, Jan Wolny, pleban w Kolubielu, poprzedziwszy trzema zapowiedziami, przy braku przeszkód kanonicznych, kontrakt małżeński między uczciwymi Marcinem Goździkiem kawalerem w Kolubielu pod nrem 24 zamieszkałym i Ewą Annulankówną panną powagą Kościoła Świętego pobłogosławiłem i zatwierdziłem. W obecności świadków, uczciwych Antoniego Osińskiego i Jana Kuczyńskiego, obu z Kolubiela.
Dnia 28 października ja, Jan Wolny, pleban w Kolubielu, poprzedziwszy trzema zapowiedziami, przy braku przeszkód kanonicznych, kontrakt małżeński między uczciwymi Marcinem Goździkiem kawalerem w Kolubielu pod nrem 24 zamieszkałym i Ewą Annulankówną panną powagą Kościoła Świętego pobłogosławiłem i zatwierdziłem. W obecności świadków, uczciwych Antoniego Osińskiego i Jana Kuczyńskiego, obu z Kolubiela.
Bartek
