Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia Magdaleny Kopinskej
Wpis czwarty od gory, wies Rozki (zwlaszcza jej chrzestnych). Serdeczne dzieki, Robert

http://postimg.org/image/84em5hqkp/
biala2014
Posty: 7
Rejestracja: czw 04 gru 2014, 18:23

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia

Post autor: biala2014 »

Jan Rożycki może Różycki
i Franciszka Morawiecka typowy chrzest generosos =szlachecki
syn Józef ojciec to Grzegorz chyba zaboklicki ?
i Katarzyny Droiewskiej? legalnie poślubionych
to tak na szybko tyle co widze.
jan
Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Serdecznie prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Dzieki, ale nie o ten akt chodzi, czwarty od gory stronict numer 18 (przekreslony), Magdaleny Kopinskiej corki gener. Wojciecha, wies Rozki.
Robert
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Dnia 26 marca, ja ten co wyżej, ochrzciłem imieniem Magdalena, dzisiaj urodzoną, córkę urodzonych Adalberta (Wojciecha) Kopińskiego i Marianny z Ziemeckich, prawowitych małżonków, chrzetnymi byli urodzony Daniel Jachatkowski z urodzoną Katarzyną Muszalską, asystowali urodzony Józef Kaszubowski z panią Justyną Żyrzycką.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
Niewiadomski_Robert

Sympatyk
Posty: 600
Rejestracja: pn 06 maja 2013, 04:00
Lokalizacja: New York City

Post autor: Niewiadomski_Robert »

Dzieki Elu i Janie,
Dzieki za pomoc w odczytaniu tych nazwisk chestnych, reszta jest faktycznie standardowa i jest to Magdalena z mojego drzewa. Czasem jednak trudno odczytac te nazwiska zwlaszcza, ze charakter pisma niekiedy okropny:) Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”