Akt ślubu Mathea + Radecka - USC Dobrcz 1907

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

geomorfina

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: pn 22 kwie 2013, 19:57

Akt ślubu Mathea + Radecka - USC Dobrcz 1907

Post autor: geomorfina »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie wpisu do ksiąg USC. Mniej więcej odczytałam, ale wolałabym, aby ktoś znający język i litery niemiecki potwierdził moje przypuszczenia :)
Bardzo zależy mi na wykonywanych przez prapradziadków zawodach oraz datach, gdyż imiona i nazwiska odczytałam i pasują do poszukiwanych przeze mnie.
Co wiem o Parze Młodej?
- Józef Nikodem Mathea, syn Mathiasa oraz Magdaleny zd. Kowalskiej. Józef był wdowcem, urodzony w Samociążku (Sanddorf), zamieszkały z I żoną w Ostrowie (Hammer).
- Julianna Radecka, córka Sylwestra oraz Marianny zd. Gilewskiej, urodzona prawdopodobnie w Karczemce

1 strona:
Obrazek

2 strona:
Obrazek

Bardzo dziękuję za pomoc.
W zamian mogę zaoferować pomoc w AP Bydgoszcz.
Joanna
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Mathea + Radecka - USC Dobrcz 1907

Post autor: beatabistram »

Witaj Joanna

21 maj 1907
stawili sie:
owdowialy wlasciciel Joseph Mathea , kat, ur. 1 6. 1878
syn wlasciciela Mathias Mathea i jego malzonki Magdalena dd Kowalska , oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Sanddorf
Julianna Radecka , corka wlasciciela ur. 22.7.1882 Karczemki zam. Magdalenowo -Wybudowanie
corka zmarlego wlsciciela Silvester Radecki ostatnio zam. Karczemka i jego zony Marcianna dd Gilewska zamieszkala Magdalenowo Wybudowanie
swiadkowie
wlasciciel Paul Radecki lat 40, Magdalenowo Wybudowanie
wlasciciel Johann Radecki lat 32 zam. Hammer

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
geomorfina

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: pn 22 kwie 2013, 19:57

Post autor: geomorfina »

Bardzo Ci, Beato, dziękuję :)
Czy wiesz może co dokładnie kryje się pod zawodem właściciel?
Mieli własne gospodarstwa? Zatrudniali ludzi?
Pozdrawiam
Joanna
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Nie, tego tu nie napisali czego wlascicielem byl
moge tylko tak "gdybac" moze jakiegos domu, nieruchomosci? ale cos mial na wlasnosc ;)
pzdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”