prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- marcinguzek

- Posty: 516
- Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
Witam!
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie aktu z łaciny:
Domosław/Winnica
1826 akt.17 Stanisław Guzek i Józefa Kościesza
http://zapodaj.net/085bcc461b55c.jpg.html
z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie aktu z łaciny:
Domosław/Winnica
1826 akt.17 Stanisław Guzek i Józefa Kościesza
http://zapodaj.net/085bcc461b55c.jpg.html
z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
- Lipnik.F.Turas

- Posty: 872
- Rejestracja: śr 16 sie 2006, 22:07
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
marcin nie możesz trochę wyprac tego zdjęia/
przed publikacją strasznie czarne.
jan
przed publikacją strasznie czarne.
jan
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
23 IV
H. Stanisław Guzek kawaler, syn HH. Mikołaja i Katarzyny z Wybrańców x Józefa Kościeszówna panna ur. we wsi Domosław 9 VII 1810, córka HH. Stanisława i Katarzyny z Rokickich. Świadkowie: HH. Kajetan Choynowski?, Piotr Chymkowski sąsiedzi oblubieńca, Dominik Pawelec sąsiad i Franciszek Wybraniec też sąsiad oblubienicy, wszyscy rolnicy z Domosława.
H. Stanisław Guzek kawaler, syn HH. Mikołaja i Katarzyny z Wybrańców x Józefa Kościeszówna panna ur. we wsi Domosław 9 VII 1810, córka HH. Stanisława i Katarzyny z Rokickich. Świadkowie: HH. Kajetan Choynowski?, Piotr Chymkowski sąsiedzi oblubieńca, Dominik Pawelec sąsiad i Franciszek Wybraniec też sąsiad oblubienicy, wszyscy rolnicy z Domosława.
Bartek
- marcinguzek

- Posty: 516
- Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
dziękuję serdecznie, Kajetan był zapewne Chojnowski bo to byli rzeczywiście sąsiedzi w Domosławiu?
co znaczą skróty HH. przed nazwiskiem?
ps. to są zdjęcia z czytnika mikrofilmów w CHR niestety takie wychodzą
co znaczą skróty HH. przed nazwiskiem?
ps. to są zdjęcia z czytnika mikrofilmów w CHR niestety takie wychodzą
- marcinguzek

- Posty: 516
- Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
dzięki, co to oznaczało w praktyce? czy to po prostu zwrot grzecznościowy typu Sz.P ?
co oznaczał w takim razie x przed nazwiskiem?
nie miałem dotąd do czynienia z aktami po łacinie
pozdrawiam
Marcin
co oznaczał w takim razie x przed nazwiskiem?
nie miałem dotąd do czynienia z aktami po łacinie
pozdrawiam
Marcin
- Lipnik.F.Turas

- Posty: 872
- Rejestracja: śr 16 sie 2006, 22:07
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
marcinku poszukaj wiecej w słowniku łacinskim na naszej stronie.
................
http://genealodzy.pl/Latin-index-letter-H.phtml
.................................................
Zdjęcie z czytnika czarne tak. Ale można potem troche obrobić w programie graficznym.
Dobrze ze bartek szybko czyta i ma dobry wzrok.
jan
Bartek nie x tylko et czyli po polsku bartek uzył skrótu mnożenie
to skrót do tego ze brali ślub.
wzasadzie przetłumaczyc należy ,,i" ,,z"
................
http://genealodzy.pl/Latin-index-letter-H.phtml
.................................................
Zdjęcie z czytnika czarne tak. Ale można potem troche obrobić w programie graficznym.
Dobrze ze bartek szybko czyta i ma dobry wzrok.
jan
Bartek nie x tylko et czyli po polsku bartek uzył skrótu mnożenie
to skrót do tego ze brali ślub.
wzasadzie przetłumaczyc należy ,,i" ,,z"
- marcinguzek

- Posty: 516
- Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
honestus uczciwy - rolnik, rzemieślnik wiejski
jednym słowem wnoszę ze moi przodkowie byli rolnikami i HH oznacza profesje?
postaram się zrobić coś w przyszłości ze zdjęciami z czytnika;
pozdrawiam serdecznie
jednym słowem wnoszę ze moi przodkowie byli rolnikami i HH oznacza profesje?
postaram się zrobić coś w przyszłości ze zdjęciami z czytnika;
pozdrawiam serdecznie
- Bartek_M

- Posty: 3377
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
Stosowanie predykatów stanowych typu "honestus", "nobilis" itd. zależało od maniery piszącego. Temat ten już wielokrotnie był wałkowany na forum. Generalnie, aby dojść znaczenia predykatu w danej księdze, należy przeanalizować inne zapisy spod tej samej ręki.
Bartek
- marcinguzek

- Posty: 516
- Rejestracja: pn 03 lis 2014, 23:07
prośba o przetłumaczenie aktu ślub z z łaciny:
przejże forum, bo czka mnie teraz trochę aktów po łacinie
dziękuję za wyjaśnienia
pozdrawiam
dziękuję za wyjaśnienia
pozdrawiam