Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

luigi37

Sympatyk
Ekspert
Posty: 241
Rejestracja: śr 12 mar 2014, 21:01

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: luigi37 »

Witam!
Potrzebuję pomocy z tłumaczeniem sepultury. Coś o wypasie bydła, zezwoleniu na pochówek, aż się pogubiłem....
I to słowo 'olim' bo z nim zawsze mam problem, to znaczy że ojciec już nie żyje?

http://i.imgur.com/xzuJeaL.png

Pozdrawiam i proszę o pomoc,
Adam
luigi37

Sympatyk
Ekspert
Posty: 241
Rejestracja: śr 12 mar 2014, 21:01

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: luigi37 »

Przepraszam że się zdubluję... ale nikt nie pomoże? Indeksy stoją gotowe i czekają by wysłać je do geneteki. Został ten jeden z kilkuset rekordów :(
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: Bartek_M »

Przełom grudnia i stycznia obfituje w pilne zadania. Cierpliwości...
Bartek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: kwroblewska »

Złaków Kościelny

Dnia 5 lipca Stanisław Ladrzynski 12 [lat] zmarłego Tomasza Ladrzynskiego syn
[do indeksacji starczy??]

[dalej przyczyna zgonu – pasł bydło na pastwisku i zakrztusił się??] pochowany dnia 7 lipca za zgodą Urodzonego Mazowieckiego Komisarza [Królewskiego? ….]?

Pewnie Bartek poprawi/uzupełni

___
Krystyna
luigi37

Sympatyk
Ekspert
Posty: 241
Rejestracja: śr 12 mar 2014, 21:01

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: luigi37 »

Krysiu!

Jestem bardzo wdzięczny za pomoc, indeks będzie wzorowy. Z uwagi na to iż kuria jeszcze nie zezwoliła na publikację zdjęć, chcę by indeksy jak najwierniej oddawały treść aktu.
Ja na ogół wspomagam się słownikiem a na szybko też google translator, ale głównie w pojedynczych słówkach. Tutaj chciałem mieć nieco więcej pewności.
Ciekawi mnie ta sprawa, skoro interweniowały jakieś ówczesne służby... Komisarz Królewski Jeziorkowski? Złaków Kościelny przed wojną, w trakcie i krótko po wojnie należał do Gminy Jeziorko z siedzibą w Chąśnie, ale wtedy? Za biskupów była jakaś ekonomia Jeziorko, ale to tyle. Pewnie ma to coś wspólnego z administracją Prusaków, bo to już zabór.

Dziękuję i pozdrawiam,
Adam
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: Bartek_M »

a bobus in pascuis suffocatus - przez woły/krowy na pastwisku zaduszony

... komisarza królewskiego intendentury jeziorkowskiej
Bartek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3397
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: kwroblewska »

Adamie,
czy masz akt chrztu owego Stanisława? A może innych dzieci tego ojca? Zapisano 12 ale lat a może miesięcy? jesli go krowy zadusiły może to było dziecko zabrane na pastwisko, zastanawiam się.

Śmierć nie była naturalna stąd interwencja nie tylko księdza,ale i komisarza w tym przypadku.
Spójrz na sąsiednie tłumaczenie
Bartek_M pisze:31 I 1801 zm. L. Józef Kuczmarski parobek L. Stanisława Kamińskiego we wsi Duplice Małe mieszkaniec, wracając z domu do tejże wsi czasu wieczornego dnia jw. ze wsi Karkow z długiej pracy dworskiej, nagłym i niespotykanym wiatrem, mrozem i śniegiem napadnięty w szczerym polu żywot skończył, lat 52. Za zgodą pana Goedel dra medycyny i chirurgii powiatu gostyńskiego bez oględzin pochowany na cm. k-ła parf. ....
___
Krystyna
luigi37

Sympatyk
Ekspert
Posty: 241
Rejestracja: śr 12 mar 2014, 21:01

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: luigi37 »

Krysiu,

Niestety jest luka chrztów w latach 1757-1808... Jednak mamy nadzieję że księga istnieje w dalszym ciągu i kiedyś ujrzy obiektyw aparatu dygitalizatora. Sprawa jest dosyć ciekawa, muszę to sobie odnotować do szkiców historycznych parafii.

Dziękuję za zainteresowanie.
Pozdrawiam,
Adam
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Akt zgonu Ladrzyński 1799 - prośba o tłumaczenie

Post autor: Bartek_M »

U Sondela:

duodennis - dwunastoletni
duodennium - okres dwunastu lat
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”