Prośba o odczyt kilku polskich słów w akcie małżeństwa

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
nieznalski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 195
Rejestracja: sob 30 lis 2013, 11:31

Prośba o odczyt kilku polskich słów w akcie małżeństwa

Post autor: nieznalski »

Witam,

zwracam się z prośbą o pomoc w odszyfrowaniu kilku kwestii z aktu małżeństwa pod poniższym linkiem, których ja nie mogę odczytać :( :

http://zapodaj.net/4bbd4efe93981.jpg.html

1. Ile lat miał świadek Tomasz Urbański ?
2. Czy pan młody nazywa się Sypnieski czy Sytnieski ?
3. Ile lat ma pan młody ?
4. Czy urodzony był w Sokołowie ?
5. Jakie było nazwisko matki pana młodego - Józefy ? (i co jest napisane po jej nazwisku??)
6. Czy panna młoda miała 18 lat i była urodzona w Mchówku ?


będę niezmiernie wdzięczny za pomoc ;)

pozdrawiam
Krzysztof
[/img]
margit

Sympatyk
Ekspert
Posty: 255
Rejestracja: czw 06 lut 2014, 15:36

Post autor: margit »

Witam,

1. 42 lata
2. Sypnieski
3. 19?
4. ur. w Sokołowie
5. Królikowska, ale na 100% nie jestem pewna
6. ur. w Mchówku, 18 lat
Pozdrawiam, Margit
Awatar użytkownika
MonikaNJ

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1584
Rejestracja: ndz 03 lut 2013, 18:57

Post autor: MonikaNJ »

Witam,
2. Sytnieski
3.20
5. z Królikoskich wyrobnicy zamieszkałej
pozdrawiam monika
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”