Prośba o przetłumaczenie aktu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

violetta_nowak

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02

Prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: violetta_nowak »

Witam
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu, dla mojej rodziny z USA :

link do aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3a5 ... 8cbd7.html

pozdrawiam violetta
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: beatabistram »

Witaj Violetta
jest tak:
28 listopad 1874
stawil sie wojt/soltys i wlasciciel domu Michael Przybylkski , zam Szczytnik Krolewski
z zglosil, ze dniowkarz/wyrobnik Wawrzyn Cieslewicz , wieku 90 lat , katolik zam. Szczytnik Krolewski , urodzony Gurowko
zonaty z Helena Pawlak , (dolkladnie nie widze, ale raczej jest: jeszcze w Szczytnik – czyli ona jeszcze zyjaca)
syn komornika Michaela Cieslewicz i jego zony Catharina / imie ojca nieznane ( nazwisko rodowe nieznane)
w Szczytnik Krolewski dnia 28 listopada 1874 , rano o piatej zmarl

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
violetta_nowak

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02

Post autor: violetta_nowak »

Bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie.
violetta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”