Prośba o przetłumaczenie aktu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Grzegorz.Sosiński

Sympatyk
Posty: 85
Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32

Prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: Grzegorz.Sosiński »

Archiwum olsztyńskie.
Gmina Wrzesina.
Rok 1885
Akt ślubu nr 12
On Józef Wagner
Ona Barbara Polakowska
córka Józefa i Anny z Bilitewskich (czy jest tu wiadomo czy rodzice żyją?)

http://olsztyn.ap.gov.pl/baza/skany.php?z=712&s=12
strony 24 i 25.

Bardzo proszę o przetłumaczenie.
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Grzegorz Sosiński.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie aktu

Post autor: beatabistram »

Witaj
10 listopad 1885
stawili sie
wdowiec, chalupnik Joseph Wagner
ur. 10.10.1855
zam. Gottken , syn zmarlego gospodarza/ rolnika i jego zony Ewa dd Lorra
i niezamezna corka mieszkanca Barbara Polakowska ur.1.12.1860 Woritten
zam. Gottken
corka mieszkanca Joseph Polakowski i jego juz zmarlej zony Anna Bilitowski
swiadkowie
gospodarz Mathias Wilkowski 55 lat
mieszkaniec Franz Klapper 45 lat

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”