Dzień dobry,
mam prośbę o pomoc w kompletnym przetłumaczeniu aktu małżeństwa moich przodków: Wieńczysława Ceborskiego i Pauliny Tur de Przedzimirskiej.
Nie potrafię zinterpretować kilku informacji:
1. Zawód(?) Wieńczysława pod jego nazwiskiem
2. co oznaczają litery przed imieniem ojca Pauliny p.d. ?
3. co oznaczają litery mp przy świadkach?
4. co jest napisane pod informacjami pod małżonkami?
Poniżej link:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6_0065.htm
Pozdrawiam,
Krzysztof
prośba o pomoc w tłumaczeniu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Ceborski_Krzysztof

- Posty: 128
- Rejestracja: śr 17 gru 2014, 21:13
prośba o pomoc w tłumaczeniu
Ostatnio zmieniony sob 17 sty 2015, 19:44 przez Ceborski_Krzysztof, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Sroka_Stanisław

- Posty: 103
- Rejestracja: pt 09 paź 2009, 21:22
- kwroblewska

- Posty: 3397
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
-
Ceborski_Krzysztof

- Posty: 128
- Rejestracja: śr 17 gru 2014, 21:13