Robię "porządki" z metrykami Blaszyńskich i została mi jedna rzecz, której nie potrafię przetłumaczyć. Chodzi o dopisek na akcie zgonu Nepomuceny Blaszyńskiej z domu Owczarzak z 1878 (Witkowo).
i taki sposobem "usmiercilas" Nepomucene !
to nie jej zgon, tylko ( typowy) zapis urodzenia dziecka martwego, lub zmarlego przy porodzie!
chlopczyk ( przyszedl martwy na swiat) dnia 24 grudnia o 3 po poludniu.
w pierwszej Maurer czyli murarz
w trzeciej Dachdecker - dekarz, w czwartej on Landwirt czyli gospodarz rolny ona wdowa po dekarzu
pozdrawiam
Małgorzata
Ostatnio zmieniony ndz 18 sty 2015, 17:40 przez Bialas_Malgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
Witam,
mogę prosić o przetłumaczenie słowa zapisanego przed nazwiskiem pana młodego? Czy jest wpisana jego data urodzenia? Może jest napisane czym zajmował się Jakub Wesołek-ojciec?