Prośba o przetłumaczenie akt z języka niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Massalski_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: czw 15 sty 2015, 18:33

Prośba o przetłumaczenie akt z języka niemieckiego

Post autor: Massalski_Marcin »

Witam!
Bardzo prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu akt:

akt zgonu Josepha Mienkiny
Piśt' civilni Z 1900-1900 str 4
www.matriky.archives.cz

akt ślubu Michaela Ciepala z Marią Martinek
Piśt civilni O 1886-1886 str 13
www.matriky.archives.cz

akt ślubu Josepha Mienkiny z Katheriną Stanjek
Piśt' civilni O 1890-1890 str 20
www.matriky.archives.cz

Za wszelkie dane z góry dziękuję.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Prośba o przetłumaczenie akt z języka niemieckiego

Post autor: beatabistram »

Witaj Marcin!
Linki sie nie otwieraja !
pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Massalski_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: czw 15 sty 2015, 18:33

Post autor: Massalski_Marcin »

Witam!
Oto prawidłowy link:
http://vademecum.archives.cz/vademecum/ ... fcDb=10041
Księgi i strony podałem wcześniej.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Marcin !

teraz otwiera sie tylko strona glowna archiwum!!!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Massalski_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: czw 15 sty 2015, 18:33

Post autor: Massalski_Marcin »

Przepraszam, ale miałem ogromne trudności z wklejeniem odpowiedniego linku.

akt zgonu Josepha Mienkiny
http://fundacjatalent.pl/?page_id=1414

akt ślubu Josepha Mienkiny z Katheriną Stanjek
http://fundacjatalent.pl/?page_id=1410

akt ślubu Michaela Ciepala z Marią Martinek
http://fundacjatalent.pl/?page_id=1422
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Witaj Marcin !
Zdecydowanie lepiej ;)
Dnia 8 stycznia 1900
spisano dzisiaj na podstawie zgloszenia urzednika z Kuchelna, ze parobek „bydla“ (Ochse to wół, knecht parobek)
Joseph Mienkina z folwarku Neuwoschütz urodzony dnia 21 wrzesnia 1866 w Groß Gorzütz* tutejszego powiatu , katolik, zonaty z Katharina dd Staniek , syn Jakub´a i Joseph´y malzonkow Mienkina* *
zostal na Pischez`owskim polu gminnym dnia 6 stycznia 1900 przed poludniem o 8 godzinie znaleziony martwy.
Dzien i godzina zgonu nie zostala ustalona
akt glowny zostal przekreslony

** zmarly byl synem zmarlego w Groß Randen komornika Jakuba i Josefy dd Chrosnik
* i nie urodzil sie w Groß Gorzütz tylko w Groß Randen
korekty wpisano na postawie zarzadzenia sadu
Ratibor z dnia 6.1.1901

slub 11.11.1890
stawil sie parobek sluzacy J.M ur. 21.9.1866 w Gr. Randen powiat Rybnik
syn komornika Jacob M i jego zony Josefa Chrosnik z Gr. Randen
i stanu wolnego Katharina Stanjek ur.28 wrzesnia 1867
corka chalupnika Johann Stanjek i jego zony Marianna dd Birawski

slub 20.9. 1886
stawil sie szewc Michael Cziepalla ur. 29 wrzesnia (1886* blad) w Studzienna
syn komornika Franz C. I jego zony Katharina dd Chluba
i niezamezna corka dniowkarza/wyrobnika Marianna Martinek ur.13 marca 1854
corka komornika Norbert Martinek i jego zony Josepha dd Bo(r,c)zek

* na boku korekta , ze pan mlody urodzony w 1860 roku

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Massalski_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: czw 15 sty 2015, 18:33

Post autor: Massalski_Marcin »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”