Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Marzena64 »

Witam serdecznie. Dostałam 13 metryk z Archidiecezji Warszawsko-Praskiej. Bez Waszej pomocy w tłumaczeniu nie dam sobie rady. Uprzejmie proszę o pomoc. Z góry serdecznie dziękuję za poświęcenie Waszego czasu.

Pozdrowienia
Marzena

Link do albumu z dokumentami na fotosik.pl:
http://www.fotosik.pl/u/marzena64/album/1733501
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Bartek_M »

Witamy!

Zacznę od uwag porządkowych:

1) Przeczytaj zasady podawania źródeł: http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml - przydałyby się przynajmniej nazwiska osób i nazwy parafii.

2) Zauważyłem, że hurtowe prośby o przekład łatwo zniechęcają tłumaczy. Nie wiem, jak będzie w Twoim przypadku, ale może warto podzielić prośbę na jakieś logiczne części, np. chrzty, śluby i zgony osobno?
Bartek
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Marzena64 »

Witaj Bartku

Dziękuję za trafną uwagę. Od razu zamieszczam wszystkie te dane, które znam. Zdaję sobie sprawę, że 12 metryk to spora ilość chociaż nie są długie, ale wymagają poswięcenia czasu. Będę bardzo wdzięczna chociaż za kilka z nich.

pozdrawiam i życzę miłego dnia
Marzena

Akty ślubu parafia Mińsk Mazowiecki:

Jan Kalinowski i Dorota JAckowicz rok 1792 ( zdj. nr 11 )
Antoni Jackowicz i Helena Wjercioch rok 1768 ( zdj. nr. 3 )
Szczepan Okrzeja i Brygida Wiercioch rok 1774 ( zdj. nr. 5 )
Michał Laskowski i Marianna Książek rok 1785 ( zdj. nr. 7 )
Krzysztof Kozłowski i Łucja Kacprzyk rok 1785 ( zdj. nr. 8 )
Mikołaj Konowrocki i Agata Gańko rok 1783 ( zdj. nr. 6 )

Akty chrztu parafia Mińsk Mazowiecki

Dorota Jackowicz rok 1773 ( zdj. nr.4 )
Helena Wiercioch rok 1748 ( zdj. nr.11 chyba )
Brygida Wiercioch rok 1750 ( zdj. nr. 1 )
Stefan Okrzeja rok 1750 ( zdj. 13, akt 2. )
Łucja Kacprzyk rok 1764 ( zdj. nr. 2 )
Franciszka Kozłowska rok 1794 ( zdj. nr. 10 )
Ostatnio zmieniony śr 04 lut 2015, 16:14 przez Marzena64, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Bartek_M »

Powyższą listę uzupełnij o numery zdjęć w fotosiku, żeby ułatwić tlumaczowi odwyływanie się do nich. Przy takiej liczbie aktów jest to niezbędne.
Bartek
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Marzena64 »

Bartku, dopisałam nr. zdjęć. Mam nadzieję, że już wszystko w porządku :oops:
pozdrawiam
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Bartek_M »

To jakaś inna numeracja. Chciałem właśnie przetłumaczyć zdjęcie nr 13 z fotosika, ale zamiast ślubu widzę trzy zapisy chrztu...
Bartek
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Marzena64 »

Poprawione ! Miałam inną numerację na fotosiku i inną kiedy spisywałam w/g mojego listu do Archidjecezji Warszawsko-Praskiej.
Przepraszam za ten chaos. Zdjęcie nr. 9, niejestem pewna czy powinno być razem z nr. 11. Nieznając łaciny, trudno mi się połapać.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Bartek_M »

Tak na szybcika, najstarsze śluby:

3) 7 II ślub między pracowitymi Ant. i Hel. ze wsi Rysie. Świadkowie: Stanisław Jackowic ze wsi Broże, Walenty Suba ze wsi Wolka parafii pustelnickiej, Franciszek Sokołowski z tejże wsi.

5) Tegoż dnia [brak poprzedniego aktu, więc nie znamy daty] ślub między pracowitymi Stef. kawalerem z tejże wsi i Bryg. panną ze wsi Rysie, przy świadkach prac. Andrzeju Ukrzeja i Michale Ganko.

6) Dnia jw. [uwaga jak przy pkcie 5] ślub między pracow. Mik. kawalerem z Rysich i Agatą panną z Kobiernego. Świadkowie: Wojciech Jackowicz i Józef Jackowicz.
Bartek
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Marzena64 »

Bartku

Bardzo, bardzo dziękuję za tłumaczenie !!! :D
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Bartek_M »

Reszta ślubów:

7) Tegoż dnia ślub między prac. Michałem kawalerem i Marcjanną [!] panną, w przytomności prac. Sebastiana Kanowrockiego i Krzysztofa Laskowskiego.

8) Styczeń 1785. Tegoż dnia ślub między prac. Krzysztofem kawalerem i Łucją panną, w przytomn. pracowitych Pawła Bąk, Wojciecha Okrzeja i in.

11) Luty 1797. Tegoż dnia ślub między prac. Janem kawalerem i panną, w przyt. prac. Sebastiana Kanowrockiego i Stefana/Szczepana Okrzeja.
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Marzena64 »

Jeszcze raz wielkie podziękowania Bartku !!!
Widzę , że masz doswiadczenie w tłumaczeniu metryk z łaciny, dlatego przy okazji chciałam zadac pytanie: czy większość metryk XVIII wieku pisanych w tym języku była tak skromna w opisie obrzędu ślubu? Jak widzę ksiądz niewysilał się zbytnio i nieumieszczał np. wieku małżonków, czy nazwiska i imiona ich rodziców. Chyba w moim przypadku, będą to już ostatnie metryki, które udało mi się odnależć.

Życzę miłego dnia i pozdrawiam

Marzena
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Bartek_M »

Metryki te mają typowy dla XVIII wieku układ. Wiek małżonków i imiona rodziców zaczęto powszechnie umieszczać dopiero w aktach cywilnych, a więc np. na terenie zaboru pruskiego dopiero w 1874 roku. Dalszą kwerendę musisz więc prowadzić po nazwisku, dopasowując różne rodziny do danych Twoich przodków. Doświadczeni genealodzy twierdzą, że dopiero tutaj zaczynają się prawdziwe poszukiwania genealogiczne ;-)

1) 22 II chrzest Brygidy c. prac. Wojciecha Wierciocha i Barbary Zgodczonki. Chrzestni: Zygmunt Piaszyński [honoratus lub honestus - jeśli pierwsze, to mieszczanin] i Marianna Chabrowa.

2) Dnia 11-tego chrzest Łucji c. prac. Wojciecha i Małgorzaty Kasprzyków. Chrzestni: sławetny Józef Lipka i Marianna Licińska z Mińska.

4) Dnia 12-tego chrzest Doroty c. prac. Antoniego Jackowicza i Heleny. Chrzestni: Andrzej Traska pisarz miejski z Mińska (?) i prac. Marcjanna Kanowrocka ze wsi Rysie.

9) Dnia tegoż. Ślub między Janem Piotrkowiczem (?) kawalerem i Marianną Gunkowną panną. Świadkowie: Wawrzyniec Kropielnicki i Mateusz [nie mam pomysłu na nazwisko]. Przy wszystkich imiona ten sam skrót, przypuszczalnie "honesti" (uczciwi).

10) 1 IV chrzest Franciszki c. prac. Krzysztofa i Łucji Kozłowskich. Chrzestni: prac. Sebastian Kanowrockich [!] i prac. Rozalia Kacprzykowa ze wsi Dębe.

12) 3 III chrzest Heleny c. prac. Wojciecha Wierciocha i Barbary Zgodczonki. Chrzestni: Wojciech Traska i Marianna Chabrowa.

13) 8 VIII chrzest Stefana wczoraj po południu urodzonego, s. Antoniego Okrzeja i Urszuli. Chrzestni: Szymon Bakula (?) i Konstancja Piotrkowiczowa.

To chyba wszystko.
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prośba o przetłumaczenie - Metryki łacińskie XVIII wiek.

Post autor: Marzena64 »

Bartku

Szczerze, nieliczyłam na tak szybkie przetłumaczenie tych metryk. Zawsze mam wyrzuty sumienia, że ktoś poświęca dla mnie swój czas. Dzięki Tobie bedę mogła w końcu" zakończyć "I etap moich poszukiwań trwających już 8 lat. Mam już większość opracowane i brakują mi tylko właśnie te metryki. Czy kiedyś uda się więcej zebrać ? Kto wie?

Jeszcze raz bardzo dziękuję i przepraszam za cały ten chaos z numeracją.

Życzę Ci powodzenia w Twoich poszukiwaniach genealogicznych , pozdrawiam gorąco z zimowej Danii

Marzena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”