Dopisek do aktu urodzenia.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Elisza

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pt 21 lis 2014, 12:40

Dopisek do aktu urodzenia.

Post autor: Elisza »

Szanowni Państwo.
Uprzejmie proszę o odczytanie i przetłumaczenie dopisku do aktu urodzenia.
Rodzice: Franz Tatura i Josepha Skuballa, córka Carolina. Numer 102. Po prawej stronie, w pasku Unmerfungen. Jest jakiś zapis, coś 24 listopada 1866 roku.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,362097401

Bardzo proszę o pomoc.
Pozdrawiam
Edyta
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Dopisek do aktu urodzenia.

Post autor: beatabistram »

Witaj Edyta
to u gory w tabelce- to Anmerkungen- uwagi, dopiski
Wedlug „ rozprawy“ z dnia 24 list. 1866 oswiadczyl sie Franz Tattura jako ojciec nieslubnego dziecka o imieniu Carolina , na podstawie slubu zalegalizowana

pozdr. Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Elisza

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pt 21 lis 2014, 12:40

Dopisek do aktu urodzenia.

Post autor: Elisza »

Dziekuje serdecznie. :-)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”