ślub z USC Dobrczu i Włóki, Anna i Andrzej Kortas 1880-90

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

zgred
Posty: 5
Rejestracja: śr 11 sty 2012, 18:06

ślub z USC Dobrczu i Włóki, Anna i Andrzej Kortas 1880-90

Post autor: zgred »

Chciałbym uprzejmie poprosić Państwa o tłumaczenie/transkrybcję następujących 2 aktów ślubu z USC Dobrcz w kujawsko-pomorskim:

1. Jan Maćkowski + Anna Kortas, 1880r.

Obrazek
Obrazek
2. Andrzej Kortas + Józefina Goncerzewicz, 1890r.
Obrazek
Obrazek
z góry dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

ślub z USC Dobrczu i Włóki, Anna i Andrzej Kortas 1880-90

Post autor: beatabistram »

Witaj Lukasz !
Dnia 27 stycznia 1880
stawili sie celem zawarcia zw, mal.
Robotnik Johann Mackowski , tozsamosci uznanej przez znanego wlasciela Paul Baumgart
katolik , ur. 28 lipca 1853 w Salno , zam. Salno
syn zmarlego komornika Franz´a Mackowski i jego ( pozostawionej/ w sensie wdowy) zony Marianny dd Ozeszewska ew. Czeszewska zam. Salno
i niezamezna Anna Kortas
tozsamosci uznanej przez Paula Baumgart, katoliczka ur. 9.11. 1857
zam. Karczemka , corka zmarlego robotnika Martin´a Kortas i po nim pozostalej zony Justina dd Kalaczynska zam. Karczemka
swiadkowie
wlasciciel Paul Baumgart 39 lat
mieszkaniec Ignatz Grutzki 30 lat

10 luty 1890
stawili sie celem zawarcia zw, mal.
Nizszy urzednik pocztowy Andreas Kortas , tozsamosc uznana na podstawie aktu chrztu, katolik ur. 4 lutego 1865 Wudzischin , zam. Karczemka
syn chalupnika Martin Kortas i jego zony Justina dd Kulaczynska oboje zmarli i ostatnio zamieszkali Karczemka
i niezamezna Josephine Goncerzewicz, tozsamosc uznana na podstawie aktu chrztu, katoliczka ur. dnia 12.5. 1864 w Wudzynek ( tam tez zamieszkala)
corka w Wonzorsch powiat Schubin zmarlego wlasciciela Franz Goncerzewicz i jego zmarlej zony Anna dd Brzezinska ostatnio zam. Wudzynek
swiadkowie
wlasciciel Ludwig Goncarzewicz lat 40 zam. Wudzynek
chalupnik Johann Maczkowski 37 lat

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
zgred
Posty: 5
Rejestracja: śr 11 sty 2012, 18:06

Post autor: zgred »

Ponownie bardzo dziękuję Beato!

Pozdrawiam
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”