prośba o przetłumaczenie - przekazanie majątku synowi

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MichalMMM
Posty: 2
Rejestracja: pt 02 sty 2015, 14:39
Lokalizacja: kreis Rybnik

prośba o przetłumaczenie - przekazanie majątku synowi

Post autor: MichalMMM »

strona 1: http://pl.tinypic.com/r/fvzbx4/8
strona 2: http://pl.tinypic.com/r/k2fspd/8
strona 3: http://pl.tinypic.com/r/2j64hh2/8

Wiem, że sporo tego, ale mam nadzieję, że ktoś znajdzie trochę czasu. Problem leży raczej w niemożności odczytania tej czcionki (dziadek nazywał ją gottisch) niż w nieznajomości języka niemieckiego.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

prośba o przetłumaczenie - przekazanie majątku synowi

Post autor: beatabistram »

Witaj Michal
to nie tyle przekazanie co sprzedaz na warunkach ;) chyba o wszystkich mozliwosciach pomyslano ;)

Moje wlasnosci pod num. 35 i 93 ksiega gruntowa Gaschowitz SPRZEDAJE mojemu doroslemu synowi Alios Mazurek z Gaschowitz za cene – nr. 35- 600 marek, nr.93- 100 marek . [czyli dwie dzialki za 700 m.]
Bez odliczania zobowiazuje sie kupujacy i jego zona Marianna dd Mielimaka udzielenie dozywocia:
1, wolne mieszkanie w izdebce za kominem , wolne uzywanie korytarza i polowy strychu nad calym budynkiem od strony ogrodu.
2, miejsce w oborze dla jednej krowy , jej wypas razem z reszta stada i pasterzem kupujacego
3, miejsce dla swini i prosiaka w pierwszym chlewiku dla swin przy szopie od strony wschodniej polozonym [ dopisane innym charakterem pisma] – rowniez wolny wypas w obrebie gospodarstwa
4, wolne uzywanie pola polozonego pomiedzy polem Urbana i Josepha Mazurek , ktore kupujacy na czas zobowiazuje sie obrobic ( orac, nawozic, zbierac plony )
5, prawo do wolnego uzywania polowy ogrodu , polowy laki przy ogrodzie , jak rowniez uzywania calej laki zapisanej pod numerem 93 , z ktorej to kupujacy zobowiazuje sie siano i Grummet- [drugie, trzecie koszenie trawy] zwozic
6, wolne uzywanie urzadzen gosp.
7, wolne pomieszczenie o powierzchni 4 m² na podworzu od strony plotu
8, pomieszczenie w duzej szopie na trzymanie drewna i wegla
9, dostarczenie i dowoz 2 metrow drewna cietego II klasy i 6 ton? Kostki weglowej rocznie do Michaelis praen?[ nie wiem co to ma byc?]
10, wolne , wylaczne uzywanie sciolki lesnej z 1 dzialki lesnej
11, wolne uzywanie studni jak i pieca
12, 1/3 czesc wszystkich zebranych owocow
Powyzszy odpis, ktorego wartosc 40 Marek wynosi i jako hipoteka wpisany zostaje, przechodzi niezmieniony na „ przezyjacego“ dozywotnika
Gaschowitz 10-go maja 1888
sprzedajacy / kupujacy

pozdrawiam Beata
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

prośba o przetłumaczenie - przekazanie majątku synowi

Post autor: Malrom »

9. ..., jährlich zu Michaelis praenumerando
rocznie na św. Michała z góry

pozdrawiam
Roman M.
MichalMMM
Posty: 2
Rejestracja: pt 02 sty 2015, 14:39
Lokalizacja: kreis Rybnik

Post autor: MichalMMM »

Dziękuję bardzo :-) Głowiliśmy się nad tym tekstem długi czas
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”