Prośba o tłumaczenie /łacina/

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Prośba o tłumaczenie /łacina/

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę życzliwą osobę o tłumaczenie aktu małżeństwa nr 3.
Akt dotyczy Kazimierza Mianowskiego i Rozalii Wróbel z roku 1827 parafii Lenartowice.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/541 ... e6511.html

Bardzo dziękuje!
Zbyszek
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Nieśmiało chciałbym się przypomnieć.
Zbyszek
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Jeszcze raz się przypominam.
Zbyszek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

mniej więcej tak:
11.lutego 1827 zawarcie małżenstwa,
duszpasterz lenartowicki /Curatus Lenartovicensis / Martinus Nawrocki,
on: Casimirus Mianowski lat 25
et
ona; Rosalia Wroblakowna lat 19
oboje w Lenartowicach mieszkający, egzystujący,
stanu plebejskiego
w tutejszej parafii małżeństwo zawarli;
dotąd nie byli w młżenstwie i egzystujący pod kuratelą rodziców.
Ślub wzięli za zgodą rodziców.
Zapowiedzi przedślubne były ogłoszone na mszach swiętych
20 stycznia, 4 i 11 lutego 1827 roku,
ślub bez dyspensy,
Swiadkowie ślubu:
Felix Mianowski, Sebastianus Giel i Martinus Mrowiński

Pozdrawiam
Roman M.
zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Post autor: zbigsob »

Romanie bardzo Ci dziękuje.
Pozdrawiam Zbyszek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”