Ponownie bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu pomiędzy Josephem Jarocińskim, synem Franciszka i Nepomuceny Jarocińskich i Marianną z Donarskich Kurzewską w Toniszewie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d36 ... 8e74a.html
Z góry dziękuję, Karol
Tłumaczenia aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- kwroblewska

- Posty: 3397
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
- Podziękował: 10 times
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Tłumaczenia aktu ślubu
Tak to odczytuję
Toniszewo 1821 Dnia 5 lipca poprzedziwszy trzema zapowiedziami w kolejne dni niedziele [ pierwsza była 24 czerwca i następne] wobec zgromadzonego ludu żadnych przeciwności kanonicznych nie wykrywszy Ja jak wyżej [za zgodą Sąd Ziemski gnieźnieński] ? i świadectwa, że młoda jest wolna? * potwierdziłem związek małżeński między Henestos Józefem Jarocińskim młodzieńcem lat 27 młynarzem synem Franciszka i Nepomuceny Jarocińskich i Marianną z Donarskich wdową lat 32 żoną zmarłego Franciszka Korzeskiego młynarzy z Toniszewa . Świadkowie Famato Franciszek Graykoski obywatel Żnina, Wojciech Kozłowski kolonista, Stanisław Matach wójt.
*Uwaga moja - W przypadku wdowy biorącej ślub powinna ona przedstawić akt zgonu męża
___
Krystyna
Toniszewo 1821 Dnia 5 lipca poprzedziwszy trzema zapowiedziami w kolejne dni niedziele [ pierwsza była 24 czerwca i następne] wobec zgromadzonego ludu żadnych przeciwności kanonicznych nie wykrywszy Ja jak wyżej [za zgodą Sąd Ziemski gnieźnieński] ? i świadectwa, że młoda jest wolna? * potwierdziłem związek małżeński między Henestos Józefem Jarocińskim młodzieńcem lat 27 młynarzem synem Franciszka i Nepomuceny Jarocińskich i Marianną z Donarskich wdową lat 32 żoną zmarłego Franciszka Korzeskiego młynarzy z Toniszewa . Świadkowie Famato Franciszek Graykoski obywatel Żnina, Wojciech Kozłowski kolonista, Stanisław Matach wójt.
*Uwaga moja - W przypadku wdowy biorącej ślub powinna ona przedstawić akt zgonu męża
___
Krystyna